SIXTH SUNDAY AFTER PENTECOST (Proper 8B)
(1 July 2018)
Lamentations 3:22–33; Ps. 30:1-12; 2 Corinthians 8:1–9, 13–15; Mark 5:21–43
Entrance: LSB 809 Great Is Thy Faithfulness
Of the Day: LSB 552 O Christ, Who Shared Our Mortal Life
Distribution: LSB 750 If Thou But Trust in God to Guide Thee;
The Lord Jesus Is Faithful, and in Mercy He Raises You Up from Death to Life
The Lord is faithful. His steadfast love never ceases, and “his mercies never come to an end” (Lam. 3:22–23). To keep us in repentance and to make our faith grow, He causes grief for a while, but He does not cast off forever; in due time, “he will have compassion” (Lam. 3:31–33). Therefore, “hope in him,” and “wait quietly for the salvation of the Lord,” for “the Lord is good to those who wait for him” (Lam. 3:24–26). That is what the woman did who had “a discharge of blood,” and also the ruler whose daughter was “at the point of death.” Each waited on the mercy of the Lord Jesus, and each received His saving help (Mark 5:21–28). The woman had suffered much for 12 years, and the ruler’s daughter had already died before Jesus arrived. Yet at the right time, the woman was immediately “healed of her disease,” and the little girl “got up and began walking” (Mark 5:29, 42). Such is “the grace of our Lord Jesus Christ,” who humbled Himself unto the extreme poverty of death “so that you by his poverty might become rich,” even unto life everlasting (2 Cor. 8:9).
Dr. Martin Luther:
SIXTH SUNDAY AFTER PENTECOST - Mark 5:21–43 (July 1)
“I simply taught, preached, and wrote God’s Word; otherwise I did nothing. And while I slept [cf. Mark 4:26–29], or drank Wittenberg beer with my friends Phillip (i.e. Melanchthon) and Amsdorf, the Word so greatly weakened the papacy that no prince or emperor ever inflicted such losses upon it. I did nothing; the Word did everything.” Luther’s Works 51:77
Worldview Everlasting – The Right Kind of Flow (Mark 5:21-43)
Greek Tuesday takes on Mark 5 and doesn't come up with the most awesome Christological connection until just now writing the title. But that's ok, it's still 18 min of mostly "whatchu talkin' bout" sweetness.
Lectionary Podcast - Pentecost 6 - Series B - Mark 5:21–43 with Dr. John G. Nordling
Dr. John G. Nordling, Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., discusses the Gospel lesson from the Greek text.
21 Καὶ διαπεράσαντος τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ πλοίῳ πάλιν εἰς τὸ πέραν συνήχθη ὄχλος πολὺς ἐπʼ αὐτόν, καὶ ἦν παρὰ τὴν θάλασσαν.
22 ⸀καὶ ἔρχεται εἷς τῶν ἀρχισυναγώγων, ὀνόματι Ἰάϊρος, καὶ ἰδὼν αὐτὸν πίπτει πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ
23 καὶ ⸀παρακαλεῖ αὐτὸν πολλὰ λέγων ὅτι Τὸ θυγάτριόν μου ἐσχάτως ἔχει, ἵνα ἐλθὼν ἐπιθῇς ⸂τὰς χεῖρας αὐτῇ⸃ ⸀ἵνα σωθῇ καὶ ⸀ζήσῃ.
24 καὶ ἀπῆλθεν μετʼ αὐτοῦ.
Καὶ ἠκολούθει αὐτῷ ὄχλος πολύς, καὶ συνέθλιβον αὐτόν.
25 καὶ ⸀γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ⸂δώδεκα ἔτη⸃
26 καὶ πολλὰ παθοῦσα ὑπὸ πολλῶν ἰατρῶν καὶ δαπανήσασα τὰ παρʼ αὐτῆς πάντα καὶ μηδὲν ὠφεληθεῖσα ἀλλὰ μᾶλλον εἰς τὸ χεῖρον ἐλθοῦσα,
27 ⸀ἀκούσασα περὶ τοῦ Ἰησοῦ, ἐλθοῦσα ἐν τῷ ὄχλῳ ὄπισθεν ἥψατο τοῦ ἱματίου αὐτοῦ·
28 ἔλεγεν γὰρ ὅτι ⸂Ἐὰν ἅψωμαι κἂν τῶν ἱματίων αὐτοῦ⸃ σωθήσομαι.
29 καὶ ⸀εὐθὺς ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς, καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος.
30 καὶ ⸀εὐθὺς ὁ Ἰησοῦς ἐπιγνοὺς ἐν ἑαυτῷ τὴν ἐξ αὐτοῦ δύναμιν ἐξελθοῦσαν ἐπιστραφεὶς ἐν τῷ ὄχλῳ ἔλεγεν· Τίς μου ἥψατο τῶν ἱματίων;
31 καὶ ἔλεγον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· Βλέπεις τὸν ὄχλον συνθλίβοντά σε, καὶ λέγεις· Τίς μου ἥψατο;
32 καὶ περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν.
33 ἡ δὲ γυνὴ φοβηθεῖσα καὶ τρέμουσα, εἰδυῖα ὃ γέγονεν ⸀αὐτῇ, ἦλθεν καὶ προσέπεσεν αὐτῷ καὶ εἶπεν αὐτῷ πᾶσαν τὴν ἀλήθειαν.
34 ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ· ⸀Θυγάτηρ, ἡ πίστις σου σέσωκέν σε· ὕπαγε εἰς εἰρήνην, καὶ ἴσθι ὑγιὴς ἀπὸ τῆς μάστιγός σου.
35 Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχονται ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγοντες ὅτι Ἡ θυγάτηρ σου ἀπέθανεν· τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον;
36 ὁ δὲ Ἰησοῦς ⸀παρακούσας τὸν λόγον λαλούμενον λέγει τῷ ἀρχισυναγώγῳ· Μὴ φοβοῦ, μόνον πίστευε.
37 καὶ οὐκ ἀφῆκεν οὐδένα ⸂μετʼ αὐτοῦ⸃ συνακολουθῆσαι εἰ μὴ ⸀τὸν Πέτρον καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν Ἰακώβου.
38 καὶ ⸀ἔρχονται εἰς τὸν οἶκον τοῦ ἀρχισυναγώγου, καὶ θεωρεῖ θόρυβον ⸀καὶ κλαίοντας καὶ ἀλαλάζοντας πολλά,
39 καὶ εἰσελθὼν λέγει αὐτοῖς· Τί θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε; τὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει.
40 καὶ κατεγέλων αὐτοῦ. ⸀αὐτὸς δὲ ἐκβαλὼν πάντας παραλαμβάνει τὸν πατέρα τοῦ παιδίου καὶ τὴν μητέρα καὶ τοὺς μετʼ αὐτοῦ, καὶ εἰσπορεύεται ὅπου ἦν τὸ ⸀παιδίον·
41 καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς τοῦ παιδίου λέγει αὐτῇ· Ταλιθα ⸀κουμ, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον· Τὸ κοράσιον, σοὶ λέγω, ⸀ἔγειρε.
42 καὶ ⸀εὐθὺς ἀνέστη τὸ κοράσιον καὶ περιεπάτει, ἦν γὰρ ἐτῶν δώδεκα. καὶ ἐξέστησαν ⸁εὐθὺς ἐκστάσει μεγάλῃ.
43 καὶ διεστείλατο αὐτοῖς πολλὰ ἵνα μηδεὶς γνοῖ τοῦτο, καὶ εἶπεν δοθῆναι αὐτῇ φαγεῖν.
(21) And Jesus having crossed again by boat to the other side, a large crowd collected on Him. And He was near the sea.
(22) And, behold, one of the synagogue rulers came, Jairus by name. And when he saw Him, he fell at His feet.
(23) And he begged Him greatly, saying, My little daughter lies at the point of death. Come, lay Your hands on her, so that she may be healed, and she shall live.
(24) And Jesus went with him. And many people followed Him and thronged Him.
(25) And a certain woman who had had an issue of blood twelve years,
(26) and had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and had not been bettered any, but rather came to worse,
(27) having heard about Jesus, she came in the press behind and touched His garment.
(28) For she said, If I may but touch only His clothes, I will be cured.
(29) And instantly the fountain of her blood dried up. And she felt in her body that she was healed of that plague.
(30) And knowing instantly within Himself that power had gone out of Him, Jesus turned Himself around in the press and said, Who touched My clothes?
(31) And His disciples said to Him, You see the crowd pressing on You, and do You say, Who touched Me?
(32) And He looked around to see her who had done this thing.
(33) But the woman, fearing and trembling, knowing what had been done in her, came and fell down before Him and told Him all the truth.
(34) And He said to her, Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be whole from your plague.
(35) While He still spoke, they came from the synagogue ruler's house, saying, Your daughter is dead; why do you still trouble the Teacher?
(36) But hearing the word spoken, Jesus said to the synagogue ruler, Do not be afraid, only believe.
(37) And He allowed no one to follow Him, except Peter and James and John, the brother of James.
(38) And He came to the synagogue ruler's and saw a tumult, and weeping and much wailing.
(39) And going in He said to them, Why do you make a tumult and weep? The girl is not dead, but sleeps.
(40) And they laughed at Him. But when He had put them all out, He took the father and the mother of the child, and those with Him, and went in where the child was lying.
(41) And He took the child's hand and said to her, Talitha koumi; (which interpreted is, Little girl, I say to you, Arise!)
(42) And instantly the little girl arose and walked (for she was twelve years old ). And they were astonished with a great astonishment.
(43) And He strictly warned them that no one should know this. And He said to give her something to eat.
Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software. Holmes, M. W. (2011–2013). The Greek New Testament: SBL Edition. Lexham Press; Society of Biblical Literature.