Fourteenth Sunday After Pentecost
Proper 18 (September 4–10)
Ezekiel 33:7–9; Ps. 32:1-7; Romans 13:1–10; Matthew 18:1–20
Hymn of Invocation / Catechetical Hymn of the Week
"As surely as I live," God said (LSB 614)
Hymn of the Day
My soul, now praise your maker (LSB 820)
Hymns for the Distribution of the Holy Communion
The Law of God is good and wise (LSB 579)
Hymn of Departure
Praise the Almighty, my soul, adore Him (LSB 797)
Living as Humble Little Children of the Father
True greatness is not self-sufficient strength, but humility like that of a little child. The greatness of child-like faith receives all good things as gracious gifts from our Father in heaven. Apart from such faith, “you will never enter the kingdom of heaven,” but whoever is humbled like a little child will be “the greatest in the kingdom of heaven” (Matt. 18:3–4). Though in our sin we deserve to be “drowned in the depth of the sea” (Matt. 18:6), we have instead been drowned (“buried”) with Christ in Baptism and then raised to the new, humble life of a child of God. The Lord sends His watchman to warn us with a word from His mouth, in order that we may not die in our iniquity, but be turned from our pride and selfishness to live (Ezek. 33:7–9). Thus we live in humility and faith before God as well as in love for our neighbor, which “is the fulfilling of the law” (Rom. 13:10). In the reverent fear of God, we do no harm to our neighbor, but we “pay to all what is owed to them” (Rom. 13:7) and we “owe no one anything, except to love each other” (Rom. 13:8).
Hymns: Dr. Richard Stuckwisch
Scandalizing and Eye-Gouging: Jesus’ Call to Radical Repentance and Childlike Lowliness in Matt. 18 - Chad Bird
Looking Forward to Sunday Morning (3 Year Lectionary): Fourteenth Sunday of Pentecost — Dr. Carl Fickenscher — Issues Etc.
Dr. Carl Fickenscher, Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., discusses the readings and propers with Pr. Todd Wilken on Issues Etc. (mp3, 57:49, 52.9 MB, 2017-Sep-05)
Lectionary Podcast - Proper 18 - Series A - Matthew 18:1-20 with Dr. John G. Nordling
Dr. John G. Nordling, Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., discusses the Gospel lesson from the Greek text.
1 Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ λέγοντες· Τίς ἄρα μείζων ἐστὶν ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν;
2 καὶ ⸀προσκαλεσάμενος παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν
3 καὶ εἶπεν· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ στραφῆτε καὶ γένησθε ὡς τὰ παιδία, οὐ μὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν.
4 ὅστις οὖν ταπεινώσει ἑαυτὸν ὡς τὸ παιδίον τοῦτο, οὗτός ἐστιν ὁ μείζων ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν·
5 καὶ ὃς ⸀ἐὰν δέξηται ⸂ἓν παιδίον τοιοῦτο⸃ ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, ἐμὲ δέχεται.
6 Ὃς δʼ ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων εἰς ἐμέ, συμφέρει αὐτῷ ἵνα κρεμασθῇ μύλος ὀνικὸς ⸀εἰς τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ καταποντισθῇ ἐν τῷ πελάγει τῆς θαλάσσης.
7 οὐαὶ τῷ κόσμῳ ἀπὸ τῶν σκανδάλων· ἀνάγκη ⸀γὰρ ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα, πλὴν οὐαὶ τῷ ⸀ἀνθρώπῳ διʼ οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται.
8 Εἰ δὲ ἡ χείρ σου ἢ ὁ πούς σου σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον ⸀αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· καλόν σοί ἐστιν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν ⸂κυλλὸν ἢ χωλόν⸃, ἢ δύο χεῖρας ἢ δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον.
9 καὶ εἰ ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· καλόν σοί ἐστιν μονόφθαλμον εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν, ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός.
10 Ὁρᾶτε μὴ καταφρονήσητε ἑνὸς τῶν μικρῶν τούτων, λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οἱ ἄγγελοι αὐτῶν ἐν οὐρανοῖς διὰ παντὸς βλέπουσι τὸ πρόσωπον τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν ⸀οὐρανοῖς.
11Ἦλθεν γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
12 τί ὑμῖν δοκεῖ; ἐὰν γένηταί τινι ἀνθρώπῳ ἑκατὸν πρόβατα καὶ πλανηθῇ ἓν ἐξ αὐτῶν, οὐχὶ ⸀ἀφήσει τὰ ἐνενήκοντα ἐννέα ἐπὶ τὰ ὄρη ⸀καὶ πορευθεὶς ζητεῖ τὸ πλανώμενον;
13 καὶ ἐὰν γένηται εὑρεῖν αὐτό, ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι χαίρει ἐπʼ αὐτῷ μᾶλλον ἢ ἐπὶ τοῖς ἐνενήκοντα ἐννέα τοῖς μὴ πεπλανημένοις.
14 οὕτως οὐκ ἔστιν θέλημα ⸀ἔμπροσθεν τοῦ πατρὸς ⸀ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς ἵνα ἀπόληται ⸀ἓν τῶν μικρῶν τούτων.
15 Ἐὰν δὲ ἁμαρτήσῃ ⸂εἰς σὲ⸃ ὁ ἀδελφός σου, ⸀ὕπαγε ἔλεγξον αὐτὸν μεταξὺ σοῦ καὶ αὐτοῦ μόνου. ἐάν σου ἀκούσῃ, ἐκέρδησας τὸν ἀδελφόν σου·
16 ἐὰν δὲ μὴ ἀκούσῃ, παράλαβε μετὰ σοῦ ἔτι ἕνα ἢ δύο, ἵνα ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων ἢ τριῶν σταθῇ πᾶν ῥῆμα·
17 ἐὰν δὲ παρακούσῃ αὐτῶν, εἰπὸν τῇ ἐκκλησίᾳ· ἐὰν δὲ καὶ τῆς ἐκκλησίας παρακούσῃ, ἔστω σοι ὥσπερ ὁ ἐθνικὸς καὶ ὁ τελώνης.
18 ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅσα ⸀ἐὰν δήσητε ἐπὶ τῆς γῆς ἔσται δεδεμένα ⸀ἐν οὐρανῷ καὶ ὅσα ἐὰν λύσητε ἐπὶ τῆς γῆς ἔσται λελυμένα ⸁ἐν οὐρανῷ.
19 Πάλιν ⸀ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν δύο ⸂συμφωνήσωσιν ἐξ ὑμῶν⸃ ἐπὶ τῆς γῆς περὶ παντὸς πράγματος οὗ ἐὰν αἰτήσωνται, γενήσεται αὐτοῖς παρὰ τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς.
20 οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν.
(1) In that hour the disciples came to Jesus, saying, Who then is greater in the kingdom of Heaven?
(2) And having called forward a little child, Jesus set him in their midst.
(3) And He said, Truly I say to you, Unless you convert and become as the little children, not at all can you enter into the kingdom of Heaven.
(4) Then whoever will humble himself as this little child, this one is the greater in the kingdom of Heaven.
(5) And whoever will receive one such little child in My name receives Me.
(6) But whoever causes one of these little ones believing in Me to offend, it is better for him that a millstone turned by an ass be hung on his neck, and he be sunk in the depth of the sea.
(7) Woe to the world from its offenses! It is a necessity for the offenses to come, yet woe to that man through whom the offense comes!
(8) And if your hand or your foot offends you, cut it off and throw it from you; it is good for you to enter into life lame or maimed, than having two hands or two feet to be thrown into the everlasting fire.
(9) And if your eye offends you, pluck it out and throw it from you; for it is good for you to enter into life one-eyed, than having two eyes to be thrown into the Hell of fire.
(10) See that you do not despise one of these little ones, for I tell you that their angels in Heaven continually look on the face of My Father in Heaven.
(11) For the Son of Man has come to save that which was lost.
(12) What do you think? If there be to any man a hundred sheep, and one of them strays away, will he not leave the ninety-nine on the mountains, and having gone he seeks the one having strayed?
(13) And if he happens to find it, truly I say to you that he rejoices over it more than over the ninety-nine not having gone astray.
(14) So it is not the will before your Father in Heaven that one of these little ones should perish.
(15) But if your brother may sin against you, go and reprove him between you and him alone. If he hears you, you have gained your brother.
(16) But if he does not hear, take one or two more with you, "so that on the mouth of two" or "three witnesses every word may stand". Deut. 19:15
(17) But if he fails to hear them, tell it to the assembly. And if he also fails to hear the assembly, let him be to you as the nations and the tax collector.
(18) Truly I say to you, Whatever you bind on the earth will be, having been bound in Heaven. And whatever you loose on the earth will be, having been loosed in Heaven.
(19) Again I say to you, If two of you agree on earth as to anything, whatever they shall ask, it shall be to them from My Father in Heaven.
(20) For where two or three are gathered together in My name, there I am in their midst.
Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software. Holmes, M. W. (2011–2013). The Greek New Testament: SBL Edition. Lexham Press; Society of Biblical Literature.