SIXTH SUNDAY OF EASTER
(1 May 2016)
Acts 16:9–15; Psalm 67:1–7; Revelation 21:9–14, 21–27; John 16:23–33 or John 5:1–9
We Pray to the Father in Jesus’ Name
“In the world you will have tribulation. But take heart; I have overcome the world” (John 16:33). Jesus has opened the way to the Father so that “whatever you ask of the Father” in Jesus’ name, “he will give it to you” (John 16:23). We pray, therefore, in the confidence that we will be heard and answered, that our “joy may be full” (John 16:24). We pray because the Gospel has been preached to us and the Lord has opened our hearts to believe the Gospel (Acts 16:10, 14). We pray in the name of Jesus because we have been baptized into Him, as Lydia and her household were baptized (Acts 16:15). We have been healed, and we live and walk and pray in newness of life (John 5:8–9). For we stand upon the firm foundation “of the twelve apostles of the Lamb” (Rev. 21:14), and our temple is “the Lord God the Almighty and the Lamb” (Rev. 21:22).
Worldview Everlasting – Greater Greatest Greaterestestest (John 16:23-33)
This Greek Tuesday takes on John 16:23-33, but you'll want to have your Bible with you to follow along because Pastor Fisk takes you on a whirlwind tour of the previous three chapters as well to set it all in context.
Worldview Everlasting – The Fix: A Shining City (Rev. 21:9-27)
We look forward to the life of the world to come. But that life is not for everyone.
Looking Forward to Sunday Morning (3 Year Lectionary): I Have Overcome the World — Dr. Carl Fickenscher — Issues Etc.
Dr. Carl Fickenscher, Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., discusses the readings and propers with Pr. Todd Wilken on Issues Etc. (mp3, 57:43, 53.0 MB, 2016-Apr-25)
Lectionary Podcast - Easter 6 - Series C - John 16:23-33 with Dr. David Scaer
Dr. David Scaer, Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., discusses one of the Gospel readings for Easter 6.
John 16:23-33 (SBLGNT)
23 καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐμὲ οὐκ ἐρωτήσετε οὐδέν· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἄν τι αἰτήσητε τὸν πατέρα δώσει ὑμῖν ἐν τῷ ὀνόματί μου.
24 ἕως ἄρτι οὐκ ᾐτήσατε οὐδὲν ἐν τῷ ὀνόματί μου· αἰτεῖτε καὶ λήμψεσθε, ἵνα ἡ χαρὰ ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη.
25 Ταῦτα ἐν παροιμίαις λελάληκα ὑμῖν· ἔρχεται ὥρα ὅτε οὐκέτι ἐν παροιμίαις λαλήσω ὑμῖν ἀλλὰ παρρησίᾳ περὶ τοῦ πατρὸς ἀπαγγελῶ ὑμῖν.
26 ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε, καὶ οὐ λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα περὶ ὑμῶν·
27 αὐτὸς γὰρ ὁ πατὴρ φιλεῖ ὑμᾶς, ὅτι ὑμεῖς ἐμὲ πεφιλήκατε καὶ πεπιστεύκατε ὅτι ἐγὼ παρὰ τοῦ θεοῦ ἐξῆλθον.
28 ἐξῆλθον ἐκ τοῦ πατρὸς καὶ ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον· πάλιν ἀφίημι τὸν κόσμον καὶ πορεύομαι πρὸς τὸν πατέρα.
29 Λέγουσιν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· Ἴδε νῦν ἐν παρρησίᾳ λαλεῖς, καὶ παροιμίαν οὐδεμίαν λέγεις.
30 νῦν οἴδαμεν ὅτι οἶδας πάντα καὶ οὐ χρείαν ἔχεις ἵνα τίς σε ἐρωτᾷ· ἐν τούτῳ πιστεύομεν ὅτι ἀπὸ θεοῦ ἐξῆλθες.
31 ἀπεκρίθη αὐτοῖς Ἰησοῦς· Ἄρτι πιστεύετε;
32 ἰδοὺ ἔρχεται ὥρα καὶ ἐλήλυθεν ἵνα σκορπισθῆτε ἕκαστος εἰς τὰ ἴδια κἀμὲ μόνον ἀφῆτε· καὶ οὐκ εἰμὶ μόνος, ὅτι ὁ πατὴρ μετʼ ἐμοῦ ἐστιν.
33 ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην ἔχητε· ἐν τῷ κόσμῳ θλῖψιν ἔχετε, ἀλλὰ θαρσεῖτε, ἐγὼ νενίκηκα τὸν κόσμον.
23 and in that day ye will question me nothing; verily, verily, I say to you, as many things as ye may ask of the Father in my name, He will give you;
24 till now ye did ask nothing in my name; ask, and ye shall receive, that your joy may be full.
25 `These things in similitudes I have spoken to you, but there cometh an hour when no more in similitudes will I speak to you, but freely of the Father, will tell you.
26 `In that day, in my name ye will make request, and I do not say to you that I will ask the Father for you,
27 for the Father himself doth love you, because me ye have loved, and ye have believed that I from God came forth;
28 I came forth from the Father, and have come to the world; again I leave the world, and go on unto the Father.'
29 His disciples say to him, `Lo, now freely thou dost speak, and no similitude speakest thou;
30 now we have known that thou hast known all things, and hast no need that any one do question thee; in this we believe that from God thou didst come forth.'
31 Jesus answered them, `Now do ye believe? lo, there doth come an hour,
32 and now it hath come, that ye may be scattered, each to his own things, and me ye may leave alone, and I am not alone, because the Father is with me;
33 these things I have spoken to you, that in me ye may have peace, in the world ye shall have tribulation, but take courage--I have overcome the world.'
John 5:1–9 (SBLGNT)
1 Μετὰ ταῦτα ἦν ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα.
2 ἔστιν δὲ ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις ἐπὶ τῇ προβατικῇ κολυμβήθρα ἡ ἐπιλεγομένη Ἑβραϊστὶ Βηθεσδά, πέντε στοὰς ἔχουσα·
3 ἐν ταύταις κατέκειτο πλῆθος τῶν ἀσθενούντων, τυφλῶν, χωλῶν, ξηρῶν.
5 ἦν δέ τις ἄνθρωπος ἐκεῖ τριάκοντα ὀκτὼ ἔτη ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ αὐτοῦ·
6 τοῦτον ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς κατακείμενον, καὶ γνοὺς ὅτι πολὺν ἤδη χρόνον ἔχει, λέγει αὐτῷ· Θέλεις ὑγιὴς γενέσθαι;
7 ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ ἀσθενῶν· Κύριε, ἄνθρωπον οὐκ ἔχω ἵνα ὅταν ταραχθῇ τὸ ὕδωρ βάλῃ με εἰς τὴν κολυμβήθραν· ἐν ᾧ δὲ ἔρχομαι ἐγὼ ἄλλος πρὸ ἐμοῦ καταβαίνει.
8 λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ἔγειρε ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει.
9 καὶ εὐθέως ἐγένετο ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος καὶ ἦρε τὸν κράβαττον αὐτοῦ καὶ περιεπάτει. Ἦν δὲ σάββατον ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ.
Literal Translation (Courtesy: E-Sword)
1 After these things, there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
2 And at Jerusalem is a pool at the Sheep Gate which is called in Hebrew, Bethesda, having five porches.
3 In these was a great multitude of the infirm lying, blind ones, lame ones, withered ones, [[awaiting the stirring of the water.
4 For an angel at a certain time descended in the pool and agitated the water. Then the one first entering after the agitation of the water became well, whatever disease he was held by.]]
5 But a certain man was there, being in infirmity thirty eight years.
6 Seeing him lying, and knowing that he had already spent much time, Jesus said to him, Do you desire to become well?
7 The infirm one answered Him, Lord, I do not have a man, that when the water is agitated he may throw me into the pool; but while I am coming, another goes down before me.
8 Jesus said to him, Rise up, Take up your cot and walk!
9 And instantly the man became well, and took up his cot and walked. And it was a sabbath that day.
FIFTH SUNDAY OF EASTER
(24 April 2016)
Acts 11:1–18; Ps. 148:1-14; Rev 21:1–7; John 16:12–22 or John 13:31–35
Jesus Turns Sorrow into Joy
On earth “you will be sorrowful, but your sorrow will turn into joy” (John 16:20). Already the Spirit grants you peace and joy through the forgiveness of your sins. For by the cross of Christ, “God has granted repentance that leads to life” (Acts 11:18). His Gospel is “a message by which you will be saved, you and all your household” (Acts 11:14). He gives freely “from the spring of the water of life” (Rev. 21:6), “and death shall be no more” (Rev. 21:4). He dwells with His people, adorning His Church as a bride for her husband, “making all things new” (Rev. 21:5). Therefore, as the Son of Man is glorified by His cross, “and God is glorified in him” (John 13:31), so He is glorified in us by our “love for one another” (John 13:35), which His Spirit works in us by His grace.
Worldview Everlasting – The Fix: Glimpses of Glory and Paradise (Revelation 21:1-7)
It isn’t until chapter 21 that the book of Revelation skips to the future, but oh how glorious a vision when it does!
Worldview Everlasting – It's, like, God, man. (John 16:12-22)
Stamp Collecting Pastors? No Greek 4 Me, I Just Wanna Be'a Sheep, Catchin' the Spirits, When Jesus Doesn't Say What You Think He Said, (it's probably too long and too serious but that's what you get when you study the *actual* Bible) and... more?
Worldview Everlasting – A New Munchkin I Give You (John 13:31-35)
This Greek Tuesday takes on John 13:31-35 and the new reality that Jesus creates. Is it all about love? Or is it all about Jesus?
Looking Forward to Sunday Morning (3 Year Lectionary): Grief Turned to Joy — Dr. Carl Fickenscher — Issues Etc.
Dr. Carl Fickenscher, Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., discusses the readings and propers with Pr. Todd Wilken on Issues Etc. (mp3, 57:10, 52.5 MB, 2016-Apr-18)
Lectionary Podcast - Easter 5 - Series C - John 16:12-22 with Dr. David Scaer
Dr. David Scaer, Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., discusses the Gospel reading for Easter 5.
John 16:12-22 (SBLGNT)
12 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν, ἀλλʼ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι·
13 ὅταν δὲ ἔλθῃ ἐκεῖνος, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὁδηγήσει ὑμᾶς ἐν τῇ ἀληθείᾳ πάσῃ, οὐ γὰρ λαλήσει ἀφʼ ἑαυτοῦ, ἀλλʼ ὅσα ἀκούσει λαλήσει, καὶ τὰ ἐρχόμενα ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
14 ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
15 πάντα ὅσα ἔχει ὁ πατὴρ ἐμά ἐστιν· διὰ τοῦτο εἶπον ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λαμβάνει καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
16 Μικρὸν καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με.
17 εἶπαν οὖν ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς ἀλλήλους· Τί ἐστιν τοῦτο ὃ λέγει ἡμῖν· Μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με; καί· Ὅτι ὑπάγω πρὸς τὸν πατέρα;
18 ἔλεγον οὖν· Τί ἐστιν τοῦτο ὃ λέγει μικρόν; οὐκ οἴδαμεν τί λαλεῖ.
19 ἔγνω Ἰησοῦς ὅτι ἤθελον αὐτὸν ἐρωτᾶν, καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Περὶ τούτου ζητεῖτε μετʼ ἀλλήλων ὅτι εἶπον· Μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με;
20 ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι κλαύσετε καὶ θρηνήσετε ὑμεῖς, ὁ δὲ κόσμος χαρήσεται· ὑμεῖς λυπηθήσεσθε, ἀλλʼ ἡ λύπη ὑμῶν εἰς χαρὰν γενήσεται.
21 ἡ γυνὴ ὅταν τίκτῃ λύπην ἔχει, ὅτι ἦλθεν ἡ ὥρα αὐτῆς· ὅταν δὲ γεννήσῃ τὸ παιδίον, οὐκέτι μνημονεύει τῆς θλίψεως διὰ τὴν χαρὰν ὅτι ἐγεννήθη ἄνθρωπος εἰς τὸν κόσμον.
22 καὶ ὑμεῖς οὖν νῦν μὲν λύπην ἔχετε· πάλιν δὲ ὄψομαι ὑμᾶς, καὶ χαρήσεται ὑμῶν ἡ καρδία, καὶ τὴν χαρὰν ὑμῶν οὐδεὶς αἴρει ἀφʼ ὑμῶν.
12 ‘I have yet many things to say to you, but ye are not able to bear them now;
13 and when He may come—the Spirit of truth—He will guide you to all the truth, for He will not speak from Himself, but as many things as He will hear He will speak, and the coming things He will tell you;
14 He will glorify me, because of mine He will take, and will tell to you.
15 ‘All things, as many as the Father hath, are mine; because of this I said, That of mine He will take, and will tell to you.
16 A little while, and ye do not behold me, and again a little while, and ye shall see me, because I go away unto the Father.’
17 Therefore said some of his disciples one to another, ‘What is this that he saith to us, A little while, and ye do not behold me, and again a little while, and ye shall see me, and, Because I go away unto the Father?’
18 they said then, ‘What is this he saith—the little while? we have not known what he saith.’
19 Jesus, therefore, knew that they were wishing to ask him, and he said to them, ‘Concerning this do ye seek one with another, because I said, A little while, and you do not behold me, and again a little while, and ye shall see me?
20 verily, verily, I say to you, that ye shall weep and lament, and the world will rejoice; and ye shall be sorrowful, but your sorrow joy will become.
21 ‘The woman, when she may bear, hath sorrow, because her hour did come, and when she may bear the child, no more doth she remember the anguish, because of the joy that a man was born to the world.
22 ‘And ye, therefore, now, indeed, have sorrow; and again I will see you, and your heart shall rejoice, and your joy no one doth take from you.
John 13:31-35 (SBLGNT)
31 Ὅτε οὖν ἐξῆλθεν λέγει Ἰησοῦς· Νῦν ἐδοξάσθη ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου, καὶ ὁ θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ·
32 εἰ ὁ θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ, καὶ ὁ θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὑτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν.
33 τεκνία, ἔτι μικρὸν μεθʼ ὑμῶν εἰμι· ζητήσετέ με, καὶ καθὼς εἶπον τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι Ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν, καὶ ὑμῖν λέγω ἄρτι.
34 ἐντολὴν καινὴν δίδωμι ὑμῖν ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους, καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀγαπᾶτε ἀλλήλους.
35 ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε, ἐὰν ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις.
31 When, therefore, he went forth, Jesus saith, ‘Now was the Son of Man glorified, and God was glorified in him;
32 if God was glorified in him, God also will glorify him in Himself; yea, immediately He will glorify him.
33 ‘Little children, yet a little am I with you; ye will seek me, and, according as I said to the Jews—Whither I go away, ye are not able to come, to you also I do say it now.
34 ‘A new commandment I give to you, that ye love one another; according as I did love you, that ye also love one another;
35 in this shall all know that ye are my disciples, if ye may have love one to another.’
FOURTH SUNDAY OF EASTER
(17 April 2016)
Acts 20:17–35; Ps. 23:1-6; Rev 7:9–17; John 10:22–30
The Good Shepherd Cares for His Sheep
Jesus Christ, the Son of God, came from the Father and became flesh among us in order to rescue us, His sheep. He laid down His life for us and took it up again in order to give us eternal life. By the preaching of His Gospel, He calls His sheep to Himself and keeps them with Him forever. As they hear His voice and follow Him, “they will never perish” (John 10:28), for “no one is able to snatch them out of the Father’s hand” (John 10:29). In the same way, faithful pastors (literally, “shepherds”) “care for the church of God, which he obtained with his own blood” (Acts 20:28), “testifying both to Jews and to Greeks of repentance toward God and of faith in our Lord Jesus Christ” (Acts 20:21). Therefore, with all the company of heaven, the Good Shepherd gathers His flock in worship, as they cry: “Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!” (Rev. 7:10).
Worldview Everlasting – The Fix: 144,000 and Then Some (Revelation 7)
Your first problem is that you are reading Revelation as if it is a newspaper. The second is that you don’t get the symbolism.
Worldview Everlasting – Me No Thinkum Maccabees (John 10:22-30)
This Greek Tuesday is jam packed with Greek! There is so much in today's text that it's hard to fit it all in. Election, the Trinity, sheep, the Maccabees, desecrations, feasts and more feasts. John 10:22-30 is full of significance and awesomeness. Sit back, relax and dig deep with Pastor Fisk.
Looking Forward to Sunday Morning (3 Year Lectionary): The Good Shepherd - Dr. Carl Fickenscher - Issues Etc.
Dr. Carl Fickenscher, Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., discusses the readings and propers with Pr. Todd Wilken on Issues Etc. (mp3, 55:15, 50.8 MB, 2016-Apr-13)
Lectionary Podcast - Easter 4 - Series C - John 10:22-30 with Dr. Charles Gieschen
Dr. Charles Gieschen, Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., discusses the Gospel reading for Easter 4.
John 10:22-30 (SBLGNT)
22 Ἐγένετο τότε τὰ ἐγκαίνια ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις· χειμὼν ἦν,
23 καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶνος.
24 ἐκύκλωσαν οὖν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ ἔλεγον αὐτῷ· Ἕως πότε τὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις; εἰ σὺ εἶ ὁ χριστός, εἰπὲ ἡμῖν παρρησίᾳ.
25 ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Εἶπον ὑμῖν καὶ οὐ πιστεύετε· τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ πατρός μου ταῦτα μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ·
26 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε, ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν.
27 τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι,
28 κἀγὼ δίδωμι αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον, καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου.
29 ὁ πατήρ μου ὃ δέδωκέν μοι πάντων μεῖζων ἐστίν, καὶ οὐδεὶς δύναται ἁρπάζειν ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ πατρός.
30 ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.
22 And the dedication in Jerusalem came, and it was winter,
23 and Jesus was walking in the temple, in the porch of Solomon,
24 the Jews, therefore, came round about him, and said to him, ‘Till when our soul dost thou hold in suspense? if thou art the Christ, tell us freely.’
25 Jesus answered them, ‘I told you, and ye do not believe; the works that I do in the name of my Father, these testify concerning me;
26 but ye do not believe, for ye are not of my sheep,
27 according as I said to you: My sheep my voice do hear, and I know them, and they follow me,
28 and life age-during I give to them, and they shall not perish—to the age, and no one shall pluck them out of my hand;
29 my Father, who hath given to me, is greater than all, and no one is able to pluck out of the hand of my Father;
30 I and the Father are one.’
THIRD SUNDAY OF EASTER
(10 April 2016)
Acts 9:1–22; Ps. 30:1-12; Rev 5:1–7, 8–14; John 21:1–14, 15–19
The Good Shepherd Feeds His Lambs
“Worthy is the Lamb who was slain” (Rev. 5:12), who by His cross has conquered sin and death. With His blood, He has “ransomed people for God from every tribe and language and people and nation” (Rev. 5:9). This same Lord Jesus visits people of all nations and calls them to Himself by the Gospel, even as He “was revealed to the disciples after he was raised from the dead” (John 21:14). He restored Simon Peter to faith and life and commissioned him to feed His lambs and tend His sheep (John 21:15–17). Likewise, He revealed Himself to Saul of Tarsus and brought him to repentance, so that the persecutor of Jesus might carry and confess His name “before the Gentiles and kings and the children of Israel” (Acts 9:15).
Worldview Everlasting – The Fix: The Lamb at the Center (Revelation 5)
No Evangelical nonsense here, just the right keys to understanding Revelation.
Worldview Everlasting – Casting on the True Side of History (John 21:1-19)
It's Greek Tuesday! John 21:1-14 and 15-19. Boats, fishing, casting, truth. Lots of things happening, and all within actual history. Seriously. This actually happened.
Looking Forward to Sunday Morning (3 Year Lectionary): Jesus Appears at the Sea of Galilee - Dr. Carl Fickenscher - Issues Etc.
Dr. Carl Fickenscher, Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., discusses the readings and propers with Pr. Todd Wilken on Issues Etc. (mp3, 57:19, 23.1 MB, 2016-Apr-04)
Lectionary Podcast - Easter 3 - Series C - John 21:1–14 with Dr. Peter Scaer
Dr. Peter Scaer, Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., discusses the Gospel reading for Easter 3.
John 21:1-19 (SBLGNT)
Μετὰ ταῦτα ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν πάλιν ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος· ἐφανέρωσεν δὲ οὕτως.
2 ἦσαν ὁμοῦ Σίμων Πέτρος καὶ Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος καὶ Ναθαναὴλ ὁ ἀπὸ Κανὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ οἱ τοῦ Ζεβεδαίου καὶ ἄλλοι ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο.
3 λέγει αὐτοῖς Σίμων Πέτρος· Ὑπάγω ἁλιεύειν· λέγουσιν αὐτῷ· Ἐρχόμεθα καὶ ἡμεῖς σὺν σοί. ἐξῆλθον καὶ ἐνέβησαν εἰς τὸ πλοῖον, καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ νυκτὶ ἐπίασαν οὐδέν.
4 Πρωΐας δὲ ἤδη γενομένης ἔστη Ἰησοῦς εἰς τὸν αἰγιαλόν· οὐ μέντοι ᾔδεισαν οἱ μαθηταὶ ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν.
5 λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Παιδία, μή τι προσφάγιον ἔχετε; ἀπεκρίθησαν αὐτῷ· Οὔ.
6 ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Βάλετε εἰς τὰ δεξιὰ μέρη τοῦ πλοίου τὸ δίκτυον, καὶ εὑρήσετε. ἔβαλον οὖν, καὶ οὐκέτι αὐτὸ ἑλκύσαι ἴσχυον ἀπὸ τοῦ πλήθους τῶν ἰχθύων.
7 λέγει οὖν ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς τῷ Πέτρῳ· Ὁ κύριός ἐστιν. Σίμων οὖν Πέτρος, ἀκούσας ὅτι ὁ κύριός ἐστιν, τὸν ἐπενδύτην διεζώσατο, ἦν γὰρ γυμνός, καὶ ἔβαλεν ἑαυτὸν εἰς τὴν θάλασσαν·
8 οἱ δὲ ἄλλοι μαθηταὶ τῷ πλοιαρίῳ ἦλθον, οὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς ἀλλὰ ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων, σύροντες τὸ δίκτυον τῶν ἰχθύων.
9 Ὡς οὖν ἀπέβησαν εἰς τὴν γῆν βλέπουσιν ἀνθρακιὰν κειμένην καὶ ὀψάριον ἐπικείμενον καὶ ἄρτον.
10 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ἐπιάσατε νῦν.
11 ἀνέβη οὖν Σίμων Πέτρος καὶ εἵλκυσεν τὸ δίκτυον εἰς τὴν γῆν μεστὸν ἰχθύων μεγάλων ἑκατὸν πεντήκοντα τριῶν· καὶ τοσούτων ὄντων οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον.
12 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Δεῦτε ἀριστήσατε. οὐδεὶς δὲ ἐτόλμα τῶν μαθητῶν ἐξετάσαι αὐτόν· Σὺ τίς εἶ; εἰδότες ὅτι ὁ κύριός ἐστιν.
13 ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς καὶ λαμβάνει τὸν ἄρτον καὶ δίδωσιν αὐτοῖς, καὶ τὸ ὀψάριον ὁμοίως.
14 τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν.
15 Ὅτε οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦς· Σίμων Ἰωάννου, ἀγαπᾷς με πλέον τούτων; λέγει αὐτῷ· Ναί, κύριε, σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ· Βόσκε τὰ ἀρνία μου.
16 λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερον· Σίμων Ἰωάννου, ἀγαπᾷς με; λέγει αὐτῷ· Ναί, κύριε, σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ· Ποίμαινε τὰ πρόβατά μου.
17 λέγει αὐτῷ τὸ τρίτον· Σίμων Ἰωάννου, φιλεῖς με; ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον· Φιλεῖς με; καὶ εἶπεν αὐτῷ· Κύριε, πάντα σὺ οἶδας, σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Βόσκε τὰ πρόβατά μου.
18 ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ὅτε ἦς νεώτερος, ἐζώννυες σεαυτὸν καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελες· ὅταν δὲ γηράσῃς, ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου, καὶ ἄλλος σε ζώσει καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις.
19 τοῦτο δὲ εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν θεόν. καὶ τοῦτο εἰπὼν λέγει αὐτῷ· Ἀκολούθει μοι.
1 After these things did Jesus manifest himself again to the disciples on the sea of Tiberias, and he did manifest himself thus:
2 There were together Simon Peter, and Thomas who is called Didymus, and Nathanael from Cana of Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples.
3 Simon Peter saith to them, ‘I go away to fish;’ they say to him, ‘We go—we also—with thee;’ they went forth and entered into the boat immediately, and on that night they caught nothing.
4 And morning being now come, Jesus stood at the shore, yet indeed the disciples did not know that it is Jesus;
5 Jesus, therefore, saith to them, ‘Lads, have ye any meat?’
6 they answered him, ‘No;’ and he said to them, ‘Cast the net at the right side of the boat, and ye shall find;’ they cast, therefore, and no longer were they able to draw it, from the multitude of the fishes.
7 That disciple, therefore, whom Jesus was loving saith to Peter, ‘The Lord it is!’ Simon Peter, therefore, having heard that it is the Lord, did gird on the outer coat, (for he was naked,) and did cast himself into the sea;
8 and the other disciples came by the little boat, for they were not far from the land, but as it were about two hundred cubits off, dragging the net of the fishes;
9 when, therefore, they came to the land, they behold a fire of coals lying, and a fish lying on it, and bread.
10 Jesus saith to them, ‘Bring ye from the fishes that ye caught now;’
11 Simon Peter went up, and drew the net up on the land, full of great fishes, an hundred fifty and three, and though they were so many, the net was not rent.
12 Jesus saith to them, ‘Come ye, dine;’ and none of the disciples was venturing to inquire of him, ‘Who art thou?’ knowing that it is the Lord;
13 Jesus, therefore, doth come and take the bread and give to them, and the fish in like manner;
14 this is now a third time Jesus was manifested to his disciples, having been raised from the dead.
15 When, therefore, they dined, Jesus saith to Simon Peter, ‘Simon, son of Jonas, dost thou love me more than these?’ he saith to him, ‘Yes, Lord; thou hast known that I dearly love thee;’ he saith to him, ‘Feed my lambs.’
16 He saith to him again, a second time, ‘Simon, son of Jonas, dost thou love me?’ he saith to him, ‘Yes, Lord; thou hast known that I dearly love thee;’ he saith to him, ‘Tend my sheep.’
17 He saith to him the third time, ‘Simon, son of Jonas, dost thou dearly love me?’ Peter was grieved that he said to him the third time, ‘Dost thou dearly love me?’ and he said to him, ‘Lord, thou hast known all things; thou dost know that I dearly love thee.’ Jesus saith to him, ‘Feed my sheep;
18 verily, verily, I say to thee, When thou wast younger, thou wast girding thyself and wast walking whither thou didst will, but when thou mayest be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another will gird thee, and shall carry thee whither thou dost not will;’
19 and this he said, signifying by what death he shall glorify God; and having said this, he saith to him, ‘Be following me.’
SECOND SUNDAY OF EASTER
(03 April 2016)
Acts 5:12–20, 21–32; Ps. 148:1-14; Rev 1:4–18; John 20:19–31
That You May Believe and Have Life in His Name
On the Lord’s Day, St. John the Apostle was given a revelation of the Lord Jesus Christ, the incarnate Son of God, the Alpha and Omega, the First and the Last. He is the Living One, “the firstborn of the dead” (Rev. 1:5). He died for all people, and behold, He is alive forevermore! Therefore, He has “the keys of Death and Hades” (Rev. 1:18). For His death atoned for sin and conquered death, and in His resurrection He opened the kingdom of heaven to us. The “sharp two-edged sword” of His mouth (Rev. 1:16) calls you to “believe that Jesus is the Christ, the Son of God,” that by such faith “you may have life in His name” (John 20:31). To that end, He sends His ministers of the Word, as the Father sent Him, “to give repentance to Israel and forgiveness of sins” (Acts 5:31).
Lectionary Podcast - Easter 2 - Series C - John 20:19-31 with Dr. Walter Maier III
Dr. Walter Maier III, Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., discusses the Gospel reading for Easter 2.
Worldview Everlasting – Everlasting Extras - Greek Tuesday - John 20:19-31
Greek Tuesday covers John 20:19-31 very quickly.
Worldview Everlasting – Loosing Alleluias in the Upper Room (John 20:19-30)
It's Greek Tuesday! Alleluia! Wait, that might be a bit much... Anyway, this week Pastor Fisk discusses John 20:19-30 with the disciples in the upper room after the Resurrection. Jesus teleports in...
Worldview Everlasting – Believing Office (John 20:19-31)
Worldview Everlasting Greek Tuesday takes on John 20:19-31, with all the trappings that set you free. Rock on.
Worldview Everlasting – Genus Majestaticum!!!! (John 20:19-39)
Greek Tuesday, John 20:19-39; Doubting Calvin, Pagan Thomas, Aramaic Copulation, Jesus sticking his Side in You and more!
John 20:19–31 (SBLGNT)
19 Οὔσης οὖν ὀψίας τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῇ μιᾷ σαββάτων, καὶ τῶν θυρῶν κεκλεισμένων ὅπου ἦσαν οἱ μαθηταὶ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων, ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον, καὶ λέγει αὐτοῖς· Εἰρήνη ὑμῖν.
20 καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῖς. ἐχάρησαν οὖν οἱ μαθηταὶ ἰδόντες τὸν κύριον.
21 εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς πάλιν· Εἰρήνη ὑμῖν· καθὼς ἀπέσταλκέν με ὁ πατήρ, κἀγὼ πέμπω ὑμᾶς.
22 καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐνεφύσησεν καὶ λέγει αὐτοῖς· Λάβετε πνεῦμα ἅγιον·
23 ἄν τινων ἀφῆτε τὰς ἁμαρτίας ἀφέωνται αὐτοῖς· ἄν τινων κρατῆτε κεκράτηνται.
24 Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετʼ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν Ἰησοῦς.
25 ἔλεγον οὖν αὐτῷ οἱ ἄλλοι μαθηταί· Ἑωράκαμεν τὸν κύριον. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Ἐὰν μὴ ἴδω ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ τὸν τύπον τῶν ἥλων καὶ βάλω τὸν δάκτυλόν μου εἰς τὸν τύπον τῶν ἥλων καὶ βάλω μου τὴν χεῖρα εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ, οὐ μὴ πιστεύσω.
26 Καὶ μεθʼ ἡμέρας ὀκτὼ πάλιν ἦσαν ἔσω οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ Θωμᾶς μετʼ αὐτῶν. ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς τῶν θυρῶν κεκλεισμένων, καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον καὶ εἶπεν· Εἰρήνη ὑμῖν.
27 εἶτα λέγει τῷ Θωμᾷ· Φέρε τὸν δάκτυλόν σου ὧδε καὶ ἴδε τὰς χεῖράς μου, καὶ φέρε τὴν χεῖρά σου καὶ βάλε εἰς τὴν πλευράν μου, καὶ μὴ γίνου ἄπιστος ἀλλὰ πιστός.
28 ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου.
29 λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας; μακάριοι οἱ μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντες.
30 Πολλὰ μὲν οὖν καὶ ἄλλα σημεῖα ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς ἐνώπιον τῶν μαθητῶν, ἃ οὐκ ἔστιν γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ·
31 ταῦτα δὲ γέγραπται ἵνα πιστεύητε ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, καὶ ἵνα πιστεύοντες ζωὴν ἔχητε ἐν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ.
19 It being, therefore, evening, on that day, the first of the sabbaths, and the doors having been shut where the disciples were assembled, through fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and saith to them, ‘Peace to you;’
20 and this having said, he shewed them his hands and side; the disciples, therefore, rejoiced, having seen the Lord.
21 Jesus, therefore, said to them again, ‘Peace to you; according as the Father hath sent me, I also send you;’
22 and this having said, he breathed on them, and saith to them, ‘Receive the Holy Spirit;
23 if of any ye may loose the sins, they are loosed to them; if of any ye may retain, they have been retained.’
24 And Thomas, one of the twelve, who is called Didymus, was not with them when Jesus came;
25 the other disciples, therefore, said to him, ‘We have seen the Lord;’ and he said to them, ‘If I may not see in his hands the mark of the nails, and may put my finger to the mark of the nails, and may put my hand to his side, I will not believe.’
26 And after eight days, again were his disciples within, and Thomas with them; Jesus cometh, the doors having been shut, and he stood in the midst, and said, ‘Peace to you!’
27 then he saith to Thomas, ‘Bring thy finger hither, and see my hands, and bring thy hand, and put it to my side, and become not unbelieving, but believing.’
28 And Thomas answered and said to him, ‘My Lord and my God;’
29 Jesus saith to him, ‘Because thou hast seen me, Thomas, thou hast believed; happy those not having seen, and having believed.’
30 Many indeed, therefore, other signs also did Jesus before his disciples, that are not written in this book;
31 and these have been written that ye may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing ye may have life in his name.’
Dr. Steven Hein, Concordia Institute for Christian Studies, discusses The Cross of Christ with Pastor Todd Wilken
1. Atonement (mp3, 42:31, 17.1 MB, 2009-Feb-23)
2. Propitiation [prō-pĭsh′ē-ā′shən] (mp3, 26:33, 10.7 MB, 2009-Feb-24)
3. Justification & Reconciliation (mp3, 26:28, 10.6 MB, 2009-Feb-25)
4. Redemption & Ransom (mp3, 26:28, 10.6 MB, 2009-Feb-26)
5. False Views of Atonement (mp3, 26:28, 10.6 MB, 2009-Feb-27)
(27 March 2016)
Job 19:23–27; Ps. 118:15-29; 1 Cor 15:51–57; John 20:1–18
Our Redeemer Lives!
In Adam, all die because all sin. The children of that first gardener have been driven out of Paradise and return to the dust whence they were taken. But now another Gardener has come, who has made His bed in the dust of the earth, and in His resurrection He has opened paradise for all the children of Adam. For “death is swallowed up in victory” (1 Cor. 15:54), and God “gives us the victory through our Lord Jesus Christ” (1 Cor. 15:57). So we each confess that “my Redeemer lives” and “in my flesh I shall see God” (Job 19:25, 26). As He has called us out of darkness into light and wiped away our tears, we behold Him now by faith and recognize His voice in the Gospel. We enter His tomb by the death of Holy Baptism, and we also share His resurrection. For as surely as He has risen, so we also one day “must rise from the dead” (John 20:9).
John 20:1–18 (SBLGNT)
1 Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται πρωῒ σκοτίας ἔτι οὔσης εἰς τὸ μνημεῖον, καὶ βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον ἐκ τοῦ μνημείου.
2 τρέχει οὖν καὶ ἔρχεται πρὸς Σίμωνα Πέτρον καὶ πρὸς τὸν ἄλλον μαθητὴν ὃν ἐφίλει ὁ Ἰησοῦς, καὶ λέγει αὐτοῖς· Ἦραν τὸν κύριον ἐκ τοῦ μνημείου, καὶ οὐκ οἴδαμεν ποῦ ἔθηκαν αὐτόν.
3 ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητής, καὶ ἤρχοντο εἰς τὸ μνημεῖον.
4 ἔτρεχον δὲ οἱ δύο ὁμοῦ· καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς προέδραμεν τάχιον τοῦ Πέτρου καὶ ἦλθεν πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον,
5 καὶ παρακύψας βλέπει κείμενα τὰ ὀθόνια, οὐ μέντοι εἰσῆλθεν.
6 ἔρχεται οὖν καὶ Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ, καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον· καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα,
7 καὶ τὸ σουδάριον, ὃ ἦν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ, οὐ μετὰ τῶν ὀθονίων κείμενον ἀλλὰ χωρὶς ἐντετυλιγμένον εἰς ἕνα τόπον·
8 τότε οὖν εἰσῆλθεν καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς ὁ ἐλθὼν πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον, καὶ εἶδεν καὶ ἐπίστευσεν·
9 οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν γραφὴν ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι.
10 ἀπῆλθον οὖν πάλιν πρὸς αὑτοὺς οἱ μαθηταί.
11 Μαρία δὲ εἱστήκει πρὸς τῷ μνημείῳ ἔξω κλαίουσα. ὡς οὖν ἔκλαιεν παρέκυψεν εἰς τὸ μνημεῖον,
12 καὶ θεωρεῖ δύο ἀγγέλους ἐν λευκοῖς καθεζομένους, ἕνα πρὸς τῇ κεφαλῇ καὶ ἕνα πρὸς τοῖς ποσίν, ὅπου ἔκειτο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.
13 καὶ λέγουσιν αὐτῇ ἐκεῖνοι· Γύναι, τί κλαίεις; λέγει αὐτοῖς ὅτι Ἦραν τὸν κύριόν μου, καὶ οὐκ οἶδα ποῦ ἔθηκαν αὐτόν.
14 ταῦτα εἰποῦσα ἐστράφη εἰς τὰ ὀπίσω, καὶ θεωρεῖ τὸν Ἰησοῦν ἑστῶτα, καὶ οὐκ ᾔδει ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν.
15 λέγει αὐτῇ Ἰησοῦς· Γύναι, τί κλαίεις; τίνα ζητεῖς; ἐκείνη δοκοῦσα ὅτι ὁ κηπουρός ἐστιν λέγει αὐτῷ· Κύριε, εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν, εἰπέ μοι ποῦ ἔθηκας αὐτόν, κἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ.
16 λέγει αὐτῇ Ἰησοῦς· Μαριάμ. στραφεῖσα ἐκείνη λέγει αὐτῷ Ἑβραϊστί· Ραββουνι (ὃ λέγεται Διδάσκαλε).
17 λέγει αὐτῇ Ἰησοῦς· Μή μου ἅπτου, οὔπω γὰρ ἀναβέβηκα πρὸς τὸν πατέρα· πορεύου δὲ πρὸς τοὺς ἀδελφούς μου καὶ εἰπὲ αὐτοῖς· Ἀναβαίνω πρὸς τὸν πατέρα μου καὶ πατέρα ὑμῶν καὶ θεόν μου καὶ θεὸν ὑμῶν.
18 ἔρχεται Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ ἀγγέλλουσα τοῖς μαθηταῖς ὅτι Ἑώρακα τὸν κύριον καὶ ταῦτα εἶπεν αὐτῇ.
(27 March 2016)
Is 65:17–25; Ps. 16:1-11; 1 Cor 15:19–26; Lk 24:1–12
Christ’s Resurrection Is the Firstfruits of the New Creation
The Lord has promised to “create new heavens and a new earth” (Is. 65:17), in which His people shall abide in peace and joy. That new creation has begun in the bodily resurrection of Christ Jesus. All the baptized belong to that new creation. Reborn of water and the Holy Spirit, they are “the offspring of the blessed of the Lord” (Is. 65:23). The Lord rejoices and is glad in them; He hears and answers their prayers. For “if in Christ we have hope in this life only, we are of all people most to be pitied” (1 Cor. 15:19). But Christ Jesus has been raised, “the firstfruits of those who have fallen asleep” (1 Cor. 15:20). We may be “perplexed about this” (Luke 24:4), perhaps even frightened and brought to our knees, because it seems like an “idle tale” (Luke 24:11). But faith clings to the Word of Christ and finds His resurrected body — not in the tomb, but in His Holy Supper.
Lectionary Podcast - Easter - Series C - Luke 24:1-12 with Dr. Arthur Just
Dr. Arthur Just, Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., exegetes the Gospel for Easter
Luke 24:1-12 (SBLGNT)
1 τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρου βαθέως ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθον φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα.
2 εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου,
3 εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα.
4 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἀπορεῖσθαι αὐτὰς περὶ τούτου καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο ἐπέστησαν αὐταῖς ἐν ἐσθῆτι ἀστραπτούσῃ.
5 ἐμφόβων δὲ γενομένων αὐτῶν καὶ κλινουσῶν τὰ πρόσωπα εἰς τὴν γῆν εἶπαν πρὸς αὐτάς· Τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν;
6 οὐκ ἔστιν ὧδε, ἀλλὰ ἠγέρθη. μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν ἔτι ὢν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ,
7 λέγων τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ὅτι δεῖ παραδοθῆναι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν καὶ σταυρωθῆναι καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστῆναι.
8 καὶ ἐμνήσθησαν τῶν ῥημάτων αὐτοῦ,
9 καὶ ὑποστρέψασαι ἀπὸ τοῦ μνημείου ἀπήγγειλαν ταῦτα πάντα τοῖς ἕνδεκα καὶ πᾶσιν τοῖς λοιποῖς.
10 ἦσαν δὲ ἡ Μαγδαληνὴ Μαρία καὶ Ἰωάννα καὶ Μαρία ἡ Ἰακώβου καὶ αἱ λοιπαὶ σὺν αὐταῖς· ἔλεγον πρὸς τοὺς ἀποστόλους ταῦτα.
11 καὶ ἐφάνησαν ἐνώπιον αὐτῶν ὡσεὶ λῆρος τὰ ῥήματα ταῦτα, καὶ ἠπίστουν αὐταῖς.
12 Ὁ δὲ Πέτρος ἀναστὰς ἔδραμεν ἐπὶ τὸ μνημεῖον· καὶ παρακύψας βλέπει τὰ ὀθόνια μόνα· καὶ ἀπῆλθεν πρὸς αὑτὸν θαυμάζων τὸ γεγονός.
HOLY (MAUNDY) THURSDAY
HOLY (MAUNDY) THURSDAY
(24 March 2016)
Jer 31:31–34 or Ex 12:1–14; Ps. 116:12-19; Heb 10:15–25 or 1 Cor 11:23–32; Luke 22:7–20 or John 13:1–17, 31b–35
Let Us Love One Another, as Christ Jesus Has Loved Us
By Holy Baptism, “with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water” (Heb. 10:22), we enter the holy place with Jesus. For Jesus is our Passover Lamb who has been sacrificed for us. He reclines at table with us and feeds us with His own flesh and blood: “the new and living way that he opened for us through the curtain” (Heb. 10:20). In Christ, the Lord remembers us in mercy and remembers our sin no more; He forgives us all our iniquity (Jer. 31:34; Heb. 10:17). With such love, He “loved his own who were in the world,” and He even loves us “to the end” (John 13:1). As He washes us and feeds us in love, let us love one another, just as He has loved us (John 13:34).
Encore: The Liturgy of Holy Thursday – Pr. Will Weedon – Issues, Etc.
Pr. Will Weedon, director of Worship for the LCMS, St. Louis, Mo., discusses the Liturgy of Holy (Maundy) Thursday with Pr. Todd Wilken on Issues Etc. (mp3, 57:20, 23.1 MB, 2013-Mar-27)
Lectionary Podcast - Holy Thursday - Series C - Luke 22:7-20 with Dr. Peter Scaer
Dr. Peter Scaer, Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., exegetes the Gospel for Holy Thursday
Luke 22:7-20 (SBLGNT)
7 Ἦλθεν δὲ ἡ ἡμέρα τῶν ἀζύμων, ᾗ ἔδει θύεσθαι τὸ πάσχα·
8 καὶ ἀπέστειλεν Πέτρον καὶ Ἰωάννην εἰπών· Πορευθέντες ἑτοιμάσατε ἡμῖν τὸ πάσχα ἵνα φάγωμεν.
9 οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· Ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμεν;
10 ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Ἰδοὺ εἰσελθόντων ὑμῶν εἰς τὴν πόλιν συναντήσει ὑμῖν ἄνθρωπος κεράμιον ὕδατος βαστάζων· ἀκολουθήσατε αὐτῷ εἰς τὴν οἰκίαν εἰς ἣν εἰσπορεύεται.
11 καὶ ἐρεῖτε τῷ οἰκοδεσπότῃ τῆς οἰκίας· Λέγει σοι ὁ διδάσκαλος· Ποῦ ἐστιν τὸ κατάλυμα ὅπου τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου φάγω;
12 κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.
13 ἀπελθόντες δὲ εὗρον καθὼς εἰρήκει αὐτοῖς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.
14 Καὶ ὅτε ἐγένετο ἡ ὥρα, ἀνέπεσεν καὶ οἱ ἀπόστολοι σὺν αὐτῷ.
15 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς· Ἐπιθυμίᾳ ἐπεθύμησα τοῦτο τὸ πάσχα φαγεῖν μεθʼ ὑμῶν πρὸ τοῦ με παθεῖν·
16 λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ φάγω αὐτὸ ἕως ὅτου πληρωθῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ.
17 καὶ δεξάμενος ποτήριον εὐχαριστήσας εἶπεν· Λάβετε τοῦτο καὶ διαμερίσατε εἰς ἑαυτούς·
18 λέγω γὰρ ὑμῖν, οὐ μὴ πίω ἀπὸ τοῦ νῦν ἀπὸ τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου ἕως οὗ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἔλθῃ.
19 καὶ λαβὼν ἄρτον εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς λέγων· Τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου [τὸ ὑπὲρ ὑμῶν διδόμενον· τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.
20 καὶ τὸ ποτήριον ὡσαύτως μετὰ τὸ δειπνῆσαι, λέγων· Τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐν τῷ αἵματί μου, τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον].
(25 March 2016)
Is 52:13–53:12; Ps. 22:1-31 or Ps. 31:1-24; Heb 4:14–16, 5:7–9; John 18:1-19:42 or John 19:17–30
Behold the Lamb of God, Who Takes Away the Sin of the World
Jesus, the Lamb of God, is led to the slaughter of His cross as the sacrifice of atonement for the sins of the world. “Despised and rejected by men; a man of sorrows, and acquainted with grief” (Is. 53:3), He is the righteous Servant who justifies many by His innocent suffering and death. He bears our griefs and carries our sorrows; He is wounded for our transgressions; He is crushed for our iniquities; He suffers our chastisement, so that “with his wounds we are healed” (Is. 53:4–5). As the Son of God, He fulfills the Law for us in human flesh, and so fulfills the Scriptures (John 19:7, 24). In perfect faith and faithfulness, He shares all our weaknesses and temptations, “yet without sin” (Heb. 4:15), and as our merciful High Priest, He brings us to the Father in peace.
Encore: The Liturgy of Good Friday – Pr. Will Weedon – Issues, Etc.
Pr. Will Weedon, director of Worship for the LCMS, St. Louis, Mo., discusses the Liturgy of Good Friday with Pr. Todd Wilken on Issues Etc. (mp3, 57:22, 23.2 MB, 2015-Mar-31)
Lectionary Podcast - Good Friday - Series C - John 19:17-30 with Dr. Walter Maier III
Dr. Walter Maier III, Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., exegetes the Gospel for Good Friday
John 19:17-30 (SBLGNT)
17 καὶ βαστάζων αὑτῷ τὸν σταυρὸν ἐξῆλθεν εἰς τὸν λεγόμενον Κρανίου Τόπον, ὃ λέγεται Ἑβραϊστὶ Γολγοθα,
18 ὅπου αὐτὸν ἐσταύρωσαν, καὶ μετʼ αὐτοῦ ἄλλους δύο ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν, μέσον δὲ τὸν Ἰησοῦν.
19 ἔγραψεν δὲ καὶ τίτλον ὁ Πιλᾶτος καὶ ἔθηκεν ἐπὶ τοῦ σταυροῦ· ἦν δὲ γεγραμμένον· Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.
20 τοῦτον οὖν τὸν τίτλον πολλοὶ ἀνέγνωσαν τῶν Ἰουδαίων, ὅτι ἐγγὺς ἦν ὁ τόπος τῆς πόλεως ὅπου ἐσταυρώθη ὁ Ἰησοῦς· καὶ ἦν γεγραμμένον Ἑβραϊστί, Ῥωμαϊστί, Ἑλληνιστί.
21 ἔλεγον οὖν τῷ Πιλάτῳ οἱ ἀρχιερεῖς τῶν Ἰουδαίων· Μὴ γράφε· Ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων, ἀλλʼ ὅτι ἐκεῖνος εἶπεν Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων εἰμί.
22 ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτος· Ὃ γέγραφα γέγραφα.
23 οἱ οὖν στρατιῶται ὅτε ἐσταύρωσαν τὸν Ἰησοῦν ἔλαβον τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἐποίησαν τέσσαρα μέρη, ἑκάστῳ στρατιώτῃ μέρος, καὶ τὸν χιτῶνα. ἦν δὲ ὁ χιτὼν ἄραφος, ἐκ τῶν ἄνωθεν ὑφαντὸς διʼ ὅλου·
24 εἶπαν οὖν πρὸς ἀλλήλους· Μὴ σχίσωμεν αὐτόν, ἀλλὰ λάχωμεν περὶ αὐτοῦ τίνος ἔσται· ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ ἡ λέγουσα· Διεμερίσαντο τὰ ἱμάτιά μου ἑαυτοῖς καὶ ἐπὶ τὸν ἱματισμόν μου ἔβαλον κλῆρον. Οἱ μὲν οὖν στρατιῶται ταῦτα ἐποίησαν.
25 Εἱστήκεισαν δὲ παρὰ τῷ σταυρῷ τοῦ Ἰησοῦ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ ἡ ἀδελφὴ τῆς μητρὸς αὐτοῦ, Μαρία ἡ τοῦ Κλωπᾶ καὶ Μαρία ἡ Μαγδαληνή.
26 Ἰησοῦς οὖν ἰδὼν τὴν μητέρα καὶ τὸν μαθητὴν παρεστῶτα ὃν ἠγάπα λέγει τῇ μητρί· Γύναι, ἴδε ὁ υἱός σου·
27 εἶτα λέγει τῷ μαθητῇ· Ἴδε ἡ μήτηρ σου. καὶ ἀπʼ ἐκείνης τῆς ὥρας ἔλαβεν ὁ μαθητὴς αὐτὴν εἰς τὰ ἴδια.
28 Μετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἤδη πάντα τετέλεσται ἵνα τελειωθῇ ἡ γραφὴ λέγει· Διψῶ.
29 σκεῦος ἔκειτο ὄξους μεστόν· σπόγγον οὖν μεστὸν τοῦ ὄξους ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματι.
30 ὅτε οὖν ἔλαβεν τὸ ὄξος ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· Τετέλεσται, καὶ κλίνας τὴν κεφαλὴν παρέδωκεν τὸ πνεῦμα.
PALM SUNDAY/SUNDAY OF THE PASSION
(20 March 2016)
John 12:12–19 (Procession); Deut 32:36–39; Ps. 118:19-29; Phil 2:5–11; Luke 22:1–23:56 or Luke 23:1–56 or John 12:20–43
The Cross and Passion of Our Lord Are the Hour of His Glory
The King of Israel comes into His royal glory by the path of humble obedience “to the point of death, even death on a cross” (Phil. 2:8). He “goes as it has been determined” (Luke 22:22), according to the Scriptures, willingly submitting to His Father’s plan for the salvation of sinners. “Therefore God has highly exalted him and bestowed on him the name that is above every name” (Phil. 2:9). His suffering and death open the way of repentance for the forgiveness of sins because He goes to the cross bearing the sins of the world. In His resurrection, God the Father vindicates His people and has compassion on His servants (Deut. 32:36). He kills to make alive; He wounds in order to heal. In remembrance of Him, we praise God, confessing “that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father” (Phil. 2:11).
Looking Forward to Sunday Morning (3-Year Lectionary): Jesus’ Triumphal Entry into Jerusalem – Dr. Carl Fickenscher – Issues, Etc.
Dr. Carl Fickenscher of Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., discusses the readings and the propers with Pr. Todd Wilken on Issues Etc. (mp3, 57:18, 23.1 MB, 2016-Mar-16)
Worldview Everlasting – Don't Cry for Me (Ar)Je(n)rusalem (Luke 23:27-43)
Thieves, Winkels and Saving the world on an express version of Worldview Everlasting's Greek Tuesday.
Worldview Everlasting – Can't Hug Every Pagan Holiday (John 12:20-43)
Greek Tuesday discusses John 12 as Jesus prepares to go to the Cross. What is Holy Week all about? Watch this episode to find out!
Worldview Everlasting – Everlasting Extras - Greek Tuesday - John 12:20-43
John 12:20-43 (SBLGNT)
20 Ἦσαν δὲ Ἕλληνές τινες ἐκ τῶν ἀναβαινόντων ἵνα προσκυνήσωσιν ἐν τῇ ἑορτῇ·
21 οὗτοι οὖν προσῆλθον Φιλίππῳ τῷ ἀπὸ Βηθσαϊδὰ τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες· Κύριε, θέλομεν τὸν Ἰησοῦν ἰδεῖν.
22 ἔρχεται ὁ Φίλιππος καὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ· ἔρχεται Ἀνδρέας καὶ Φίλιππος καὶ λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ.
23 ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀποκρίνεται αὐτοῖς λέγων· Ἐλήλυθεν ἡ ὥρα ἵνα δοξασθῇ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
24 ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ ὁ κόκκος τοῦ σίτου πεσὼν εἰς τὴν γῆν ἀποθάνῃ, αὐτὸς μόνος μένει· ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ, πολὺν καρπὸν φέρει.
25 ὁ φιλῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἀπολλύει αὐτήν, καὶ ὁ μισῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ εἰς ζωὴν αἰώνιον φυλάξει αὐτήν.
26 ἐὰν ἐμοί τις διακονῇ ἐμοὶ ἀκολουθείτω, καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ἐκεῖ καὶ ὁ διάκονος ὁ ἐμὸς ἔσται· ἐάν τις ἐμοὶ διακονῇ τιμήσει αὐτὸν ὁ πατήρ.
27 Νῦν ἡ ψυχή μου τετάρακται, καὶ τί εἴπω; πάτερ, σῶσόν με ἐκ τῆς ὥρας ταύτης. ἀλλὰ διὰ τοῦτο ἦλθον εἰς τὴν ὥραν ταύτην.
28 πάτερ, δόξασόν σου τὸ ὄνομα. ἦλθεν οὖν φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ· Καὶ ἐδόξασα καὶ πάλιν δοξάσω.
29 ὁ οὖν ὄχλος ὁ ἑστὼς καὶ ἀκούσας ἔλεγεν βροντὴν γεγονέναι· ἄλλοι ἔλεγον· Ἄγγελος αὐτῷ λελάληκεν.
30 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν· Οὐ διʼ ἐμὲ ἡ φωνὴ αὕτη γέγονεν ἀλλὰ διʼ ὑμᾶς.
31 νῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου, νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω·
32 κἀγὼ ἐὰν ὑψωθῶ ἐκ τῆς γῆς, πάντας ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν.
33 τοῦτο δὲ ἔλεγεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν.
34 ἀπεκρίθη οὖν αὐτῷ ὁ ὄχλος· Ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐκ τοῦ νόμου ὅτι ὁ χριστὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ πῶς λέγεις σὺ ὅτι δεῖ ὑψωθῆναι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου; τίς ἐστιν οὗτος ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου;
35 εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἔτι μικρὸν χρόνον τὸ φῶς ἐν ὑμῖν ἐστιν. περιπατεῖτε ὡς τὸ φῶς ἔχετε, ἵνα μὴ σκοτία ὑμᾶς καταλάβῃ, καὶ ὁ περιπατῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει.
36 ὡς τὸ φῶς ἔχετε, πιστεύετε εἰς τὸ φῶς, ἵνα υἱοὶ φωτὸς γένησθε.
Ταῦτα ἐλάλησεν Ἰησοῦς, καὶ ἀπελθὼν ἐκρύβη ἀπʼ αὐτῶν.
37 τοσαῦτα δὲ αὐτοῦ σημεῖα πεποιηκότος ἔμπροσθεν αὐτῶν οὐκ ἐπίστευον εἰς αὐτόν,
38 ἵνα ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ ὃν εἶπεν· Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν; καὶ ὁ βραχίων κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη;
39 διὰ τοῦτο οὐκ ἠδύναντο πιστεύειν ὅτι πάλιν εἶπεν Ἠσαΐας·
40 Τετύφλωκεν αὐτῶν τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ ἐπώρωσεν αὐτῶν τὴν καρδίαν, ἵνα μὴ ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ νοήσωσιν τῇ καρδίᾳ καὶ στραφῶσιν, καὶ ἰάσομαι αὐτούς.
41 ταῦτα εἶπεν Ἠσαΐας ὅτι εἶδεν τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ ἐλάλησεν περὶ αὐτοῦ.
42 ὅμως μέντοι καὶ ἐκ τῶν ἀρχόντων πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν, ἀλλὰ διὰ τοὺς Φαρισαίους οὐχ ὡμολόγουν ἵνα μὴ ἀποσυνάγωγοι γένωνται,
43 ἠγάπησαν γὰρ τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ.
20 And there were certain Greeks out of those coming up that they may worship in the feast,
21 these then came near to Philip, who is from Bethsaida of Galilee, and were asking him, saying, ‘Sir, we wish to see Jesus;’
22 Philip cometh and telleth Andrew, and again Andrew and Philip tell Jesus.
23 And Jesus responded to them, saying, ‘The hour hath come that the Son of Man may be glorified;
24 verily, verily, I say to you, if the grain of the wheat, having fallen to the earth, may not die, itself remaineth alone; and if it may die, it doth bear much fruit;
25 he who is loving his life shall lose it, and he who is hating his life in this world—to life age-during shall keep it;
26 if any one may minister to me, let him follow me, and where I am, there also my ministrant shall be; and if any one may minister to me—honour him will the Father.
27 ‘Now hath my soul been troubled, and what? shall I say—Father, save me from this hour?—but because of this I came to this hour;
28 Father, glorify Thy name.’ There came, therefore, a voice out of the heaven, ‘I both glorified, and again I will glorify it;’
29 the multitude, therefore, having stood and heard, were saying that there hath been thunder; others said, ‘A messenger hath spoken to him.’
30 Jesus answered and said, ‘Not because of me hath this voice come, but because of you;
31 now is a judgment of this world, now shall the ruler of this world be cast forth;
32 and I, if I may be lifted up from the earth, will draw all men unto myself.’
33 And this he said signifying by what death he was about to die;
34 the multitude answered him, ‘We heard out of the law that the Christ doth remain—to the age; and how dost thou say, That it behoveth the Son of Man to be lifted up? who is this—the Son of Man?’
35 Jesus, therefore, said to them, ‘Yet a little time is the light with you; walk while ye have the light, that darkness may not overtake you; and he who is walking in the darkness hath not known where he goeth;
36 while ye have the light, believe in the light, that sons of light ye may become.’ These things spake Jesus, and having gone away, he was hid from them.
37 Yet he having done so many signs before them, they were not believing in him,
38 that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he said, ‘Lord, who gave credence to our report? and the arm of the Lord—to whom was it revealed?’
39 Because of this they were not able to believe, that again Isaiah said,
40 ‘He hath blinded their eyes, and hardened their heart, that they might not see with the eyes, and understand with the heart, and turn back, and I might heal them;’
41 these things said Isaiah, when he saw his glory, and spake of him.
42 Still, however, also out of the rulers did many believe in him, but because of the Pharisees they were not confessing, that they might not be put out of the synagogue,
43 for they loved the glory of men more than the glory of God.
FIFTH SUNDAY IN LENT
(13 March 2016)
Is 43:16–21; Ps. 126:1-6; Phil 3:4b–7, 8–14; Luke 20:9–20
God’s Beloved Son Has Redeemed Us
Our life and works apart from Christ, no matter how they may glitter to the eyes of the world, are ultimately rubbish and have no righteousness. Rather, in the scandalous cross of Jesus we find our righteousness alone “through faith in Christ” (Phil. 3:9). By such faith, we “know him and the power of his resurrection” (Phil. 3:10). For the same God who brought Israel out of Egypt has done a “new thing” for us in Christ Jesus (Is. 43:19). He has sent His beloved Son into His vineyard to be killed by sinful men and to become “the stone that the builders rejected.” Yet, the One rejected by men “has become the cornerstone” of His Church (Luke 20:17). Through the waters of Holy Baptism, He provides us daily refreshment in our earthly pilgrimage, “a way in the wilderness and rivers in the desert” (Is. 43:19).
Looking Forward to Sunday Morning (3-Year Lectionary): Lent 5 – Dr. Carl Fickenscher – Issues, Etc.
Dr. Carl Fickenscher of Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., discusses the readings and the propers with Pr. Todd Wilken on Issues Etc. (mp3, 57:17, 23.1 MB, 2016-Mar-08)
Worldview Everlasting – The Vineyards of Wrath (Luke 20:9-19)
This episode of Greek Tuesday goes through Luke 20:9-19 and the parable of the wicked tenants. So is the point of this parable to be a better person? Or is it to watch out for false teachers and believe the Gospel? Once again, Pastor Fisk finds the Gospel in the text and shares some warnings of what to avoid when trying to interpret the meaning of this parable.
Lectionary Podcast - Lent 5 - Series C - Luke 20:9-20 with Dr. Peter Scaer
Dr. Peter Scaer, Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., exegetes the Gospel for Lent 5
Luke 20:9-20 (SBLGNT)
9 Ἤρξατο δὲ πρὸς τὸν λαὸν λέγειν τὴν παραβολὴν ταύτην· Ἄνθρωπος ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα, καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς, καὶ ἀπεδήμησεν χρόνους ἱκανούς.
10 καὶ καιρῷ ἀπέστειλεν πρὸς τοὺς γεωργοὺς δοῦλον, ἵνα ἀπὸ τοῦ καρποῦ τοῦ ἀμπελῶνος δώσουσιν αὐτῷ· οἱ δὲ γεωργοὶ ἐξαπέστειλαν αὐτὸν δείραντες κενόν.
11 καὶ προσέθετο ἕτερον πέμψαι δοῦλον· οἱ δὲ κἀκεῖνον δείραντες καὶ ἀτιμάσαντες ἐξαπέστειλαν κενόν.
12 καὶ προσέθετο τρίτον πέμψαι· οἱ δὲ καὶ τοῦτον τραυματίσαντες ἐξέβαλον.
13 εἶπεν δὲ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος· Τί ποιήσω; πέμψω τὸν υἱόν μου τὸν ἀγαπητόν· ἴσως τοῦτον ἐντραπήσονται.
14 ἰδόντες δὲ αὐτὸν οἱ γεωργοὶ διελογίζοντο πρὸς ἀλλήλους λέγοντες· Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· ἀποκτείνωμεν αὐτόν, ἵνα ἡμῶν γένηται ἡ κληρονομία·
15 καὶ ἐκβαλόντες αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος ἀπέκτειναν. τί οὖν ποιήσει αὐτοῖς ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος;
16 ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργοὺς τούτους, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις. ἀκούσαντες δὲ εἶπαν· Μὴ γένοιτο.
17 ὁ δὲ ἐμβλέψας αὐτοῖς εἶπεν· Τί οὖν ἐστιν τὸ γεγραμμένον τοῦτο· Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας;
18 πᾶς ὁ πεσὼν ἐπʼ ἐκεῖνον τὸν λίθον συνθλασθήσεται· ἐφʼ ὃν δʼ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν.
19 καὶ ἐζήτησαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐπιβαλεῖν ἐπʼ αὐτὸν τὰς χεῖρας ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ, καὶ ἐφοβήθησαν τὸν λαόν, ἔγνωσαν γὰρ ὅτι πρὸς αὐτοὺς εἶπεν τὴν παραβολὴν ταύτην.
20 Καὶ παρατηρήσαντες ἀπέστειλαν ἐγκαθέτους ὑποκρινομένους ἑαυτοὺς δικαίους εἶναι, ἵνα ἐπιλάβωνται αὐτοῦ λόγου, ὥστε παραδοῦναι αὐτὸν τῇ ἀρχῇ καὶ τῇ ἐξουσίᾳ τοῦ ἡγεμόνος.
9 And he began to speak unto the people this simile: ‘A certain man planted a vineyard, and gave it out to husbandmen, and went abroad for a long time,
10 and at the season he sent unto the husbandmen a servant, that from the fruit of the vineyard they may give to him, but the husbandmen having beat him, did send him away empty.
11 ‘And he added to send another servant, and they that one also having beaten and dishonoured, did send away empty;
12 and he added to send a third, and this one also, having wounded, they did cast out.
13 ‘And the owner of the vineyard said, What shall I do? I will send my son—the beloved, perhaps having seen this one, they will do reverence;
14 and having seen him, the husbandmen reasoned among themselves, saying, This is the heir; come, we may kill him, that the inheritance may become ours;
15 and having cast him outside of the vineyard, they killed him; what, then, shall the owner of the vineyard do to them?
16 He will come, and destroy these husbandmen, and will give the vineyard to others.’ And having heard, they said, ‘Let it not be!’
17 and he, having looked upon them, said, ‘What, then, is this that hath been written: A stone that the builders rejected—this became head of a corner?
18 every one who hath fallen on that stone shall be broken, and on whom it may fall, it will crush him to pieces.’
19 And the chief priests and the scribes sought to lay hands on him in that hour, and they feared the people, for they knew that against them he spake this simile.
20 And, having watched him, they sent forth liers in wait, feigning themselves to be righteous, that they might take hold of his word, to deliver him up to the rule and to the authority of the governor,
FOURTH SUNDAY IN LENT
(06 March 2016)
Is 12:1–6; Ps. 32:1-11; 2 Cor 5:16–21; Luke 15:1–3, 11–32
Jesus Christ Has Reconciled Us to the Father
God the Father has opened His heart to us in love. While we were “still a long way off,” He saw us and “felt compassion” (Luke 15:20). Therefore, He gave His only-begotten Son for us, making “him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God” (2 Cor. 5:21). By the ministry of reconciliation, He runs to us, embraces us in mercy and clothes us with His glory as beloved sons in Christ Jesus. And so we give thanks unto the Lord our God, who has taken away our sins and turned His anger from us (Is. 12:1). Because He has become our salvation, our strength and our song, we “will trust, and will not be afraid” (Is. 12:2).
Looking Forward to Sunday Morning (3-Year Lectionary): Lent 4 – Dr. Carl Fickenscher – Issues, Etc.
Dr. Carl Fickenscher of Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., discusses the readings and the propers with Pr. Todd Wilken on Issues Etc. (mp3, 56:48, 22.9 MB, 2016-Mar-02)
Worldview Everlasting – Finders' Fun Old School Edition (Luke 15:1-3, 11-32)
Have you missed seeing some of your favorite cat clips? Or Jesus is a Friend of Mine? Or other random silliness? In this episode of Greek Tuesday, Pastor Fisk talks about lost things found in Luke 15 and his Edit Monkey finds some long-neglected clips to bring back the silliness. And President Harrison of the Lutheran Church - Missouri Synod makes a cameo (sort of) to talk about how awesome BROKEN is! Don't forget to check out the full interview with him by clicking on the click-out at the end or right below here.
Lectionary Podcast - Lent 4 - Series C - Luke 15:1-3, 11-32 with Dr. Arthur Just
Dr. Arthur Just, Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., exegetes the Gospel for Lent 4
Luke 15:1-3, 11-32 (SBLGNT)
1 Ἦσαν δὲ αὐτῷ ἐγγίζοντες πάντες οἱ τελῶναι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀκούειν αὐτοῦ.
2 καὶ διεγόγγυζον οἵ τε Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς λέγοντες ὅτι Οὗτος ἁμαρτωλοὺς προσδέχεται καὶ συνεσθίει αὐτοῖς.
3 εἶπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγων·
11 Εἶπεν δέ· Ἄνθρωπός τις εἶχεν δύο υἱούς.
12 καὶ εἶπεν ὁ νεώτερος αὐτῶν τῷ πατρί· Πάτερ, δός μοι τὸ ἐπιβάλλον μέρος τῆς οὐσίας· ὁ δὲ διεῖλεν αὐτοῖς τὸν βίον.
13 καὶ μετʼ οὐ πολλὰς ἡμέρας συναγαγὼν πάντα ὁ νεώτερος υἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς χώραν μακράν, καὶ ἐκεῖ διεσκόρπισεν τὴν οὐσίαν αὐτοῦ ζῶν ἀσώτως.
14 δαπανήσαντος δὲ αὐτοῦ πάντα ἐγένετο λιμὸς ἰσχυρὰ κατὰ τὴν χώραν ἐκείνην, καὶ αὐτὸς ἤρξατο ὑστερεῖσθαι.
15 καὶ πορευθεὶς ἐκολλήθη ἑνὶ τῶν πολιτῶν τῆς χώρας ἐκείνης, καὶ ἔπεμψεν αὐτὸν εἰς τοὺς ἀγροὺς αὐτοῦ βόσκειν χοίρους·
16 καὶ ἐπεθύμει γεμίσαι τὴν κοιλίαν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν κερατίων ὧν ἤσθιον οἱ χοῖροι, καὶ οὐδεὶς ἐδίδου αὐτῷ.
17 εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλθὼν ἔφη· Πόσοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισσεύονται ἄρτων, ἐγὼ δὲ λιμῷ ὧδε ἀπόλλυμαι·
18 ἀναστὰς πορεύσομαι πρὸς τὸν πατέρα μου καὶ ἐρῶ αὐτῷ· Πάτερ, ἥμαρτον εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐνώπιόν σου,
19 οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου· ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου.
20 καὶ ἀναστὰς ἦλθεν πρὸς τὸν πατέρα ἑαυτοῦ. ἔτι δὲ αὐτοῦ μακρὰν ἀπέχοντος εἶδεν αὐτὸν ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἐσπλαγχνίσθη καὶ δραμὼν ἐπέπεσεν ἐπὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ κατεφίλησεν αὐτόν.
21 εἶπεν δὲ ὁ υἱὸς αὐτῷ· Πάτερ, ἥμαρτον εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐνώπιόν σου, οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου.
22 εἶπεν δὲ ὁ πατὴρ πρὸς τοὺς δούλους αὐτοῦ· Ταχὺ ἐξενέγκατε στολὴν τὴν πρώτην καὶ ἐνδύσατε αὐτόν, καὶ δότε δακτύλιον εἰς τὴν χεῖρα αὐτοῦ καὶ ὑποδήματα εἰς τοὺς πόδας,
23 καὶ φέρετε τὸν μόσχον τὸν σιτευτόν, θύσατε, καὶ φαγόντες εὐφρανθῶμεν,
24 ὅτι οὗτος ὁ υἱός μου νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησεν, ἦν ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη. καὶ ἤρξαντο εὐφραίνεσθαι.
25 Ἦν δὲ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ὁ πρεσβύτερος ἐν ἀγρῷ· καὶ ὡς ἐρχόμενος ἤγγισεν τῇ οἰκίᾳ, ἤκουσεν συμφωνίας καὶ χορῶν,
26 καὶ προσκαλεσάμενος ἕνα τῶν παίδων ἐπυνθάνετο τί ἂν εἴη ταῦτα·
27 ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ ὅτι Ὁ ἀδελφός σου ἥκει, καὶ ἔθυσεν ὁ πατήρ σου τὸν μόσχον τὸν σιτευτόν, ὅτι ὑγιαίνοντα αὐτὸν ἀπέλαβεν.
28 ὠργίσθη δὲ καὶ οὐκ ἤθελεν εἰσελθεῖν. ὁ δὲ πατὴρ αὐτοῦ ἐξελθὼν παρεκάλει αὐτόν.
29 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν τῷ πατρὶ αὐτοῦ· Ἰδοὺ τοσαῦτα ἔτη δουλεύω σοι καὶ οὐδέποτε ἐντολήν σου παρῆλθον, καὶ ἐμοὶ οὐδέποτε ἔδωκας ἔριφον ἵνα μετὰ τῶν φίλων μου εὐφρανθῶ·
30 ὅτε δὲ ὁ υἱός σου οὗτος ὁ καταφαγών σου τὸν βίον μετὰ πορνῶν ἦλθεν, ἔθυσας αὐτῷ τὸν σιτευτὸν μόσχον.
31 ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· Τέκνον, σὺ πάντοτε μετʼ ἐμοῦ εἶ, καὶ πάντα τὰ ἐμὰ σά ἐστιν·
32 εὐφρανθῆναι δὲ καὶ χαρῆναι ἔδει, ὅτι ὁ ἀδελφός σου οὗτος νεκρὸς ἦν καὶ ἔζησεν, καὶ ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη.
1 And all the tax-gatherers and the sinners were coming nigh to him, to hear him,
2 and the Pharisees and the scribes were murmuring, saying—This one doth receive sinners, and doth eat with them.’
3 And he spake unto them this simile, saying,
11 ‘A certain man had two sons,
12 and the younger of them said to the father, Father, give me the portion of the substance falling to me, and he divided to them the living.
13 ‘And not many days after, having gathered all together, the younger son went abroad to a far country, and there he scattered his substance, living riotously;
14 and he having spent all, there came a mighty famine on that country, and himself began to be in want;
15 and having gone on, he joined himself to one of the citizens of that country, and he sent him to the fields to feed swine,
16 and he was desirous to fill his belly from the husks that the swine were eating, and no one was giving to him.
17 ‘And having come to himself, he said, How many hirelings of my father have a superabundance of bread, and I here with hunger am perishing!
18 having risen, I will go on unto my father, and will say to him, Father, I did sin—to the heaven, and before thee,
19 and no more am I worthy to be called thy son; make me as one of thy hirelings.
20 ‘And having risen, he went unto his own father, and he being yet far distant, his father saw him, and was moved with compassion, and having ran he fell upon his neck and kissed him;
21 and the son said to him, Father, I did sin—to the heaven, and before thee, and no more am I worthy to be called thy son.
22 ‘And the father said unto his servants, Bring forth the first robe, and clothe him, and give a ring for his hand, and sandals for the feet;
23 and having brought the fatted calf, kill it, and having eaten, we may be merry,
24 because this my son was dead, and did live again, and he was lost, and was found; and they began to be merry.
25 ‘And his elder son was in a field, and as, coming, he drew nigh to the house, he heard music and dancing,
26 and having called near one of the young men, he was inquiring what these things might be,
27 and he said to him—Thy brother is arrived, and thy father did kill the fatted calf, because in health he did receive him back.
28 ‘And he was angry, and would not go in, therefore his father, having come forth, was entreating him;
29 and he answering said to the father, Lo, so many years I do serve thee, and never thy command did I transgress, and to me thou didst never give a kid, that with my friends I might make merry;
30 but when thy son—this one who did devour thy living with harlots—came, thou didst kill to him the fatted calf.
31 ‘And he said to him, Child, thou art always with me, and all my things are thine;
32 but to be merry, and to be glad, it was needful, because this thy brother was dead, and did live again, he was lost, and was found.’
THIRD SUNDAY IN LENT
(28 February 2016)
Ezek 33:7–20; Ps. 85:1-13; 1 Cor 10:1–13; Luke 13:1–9
Jesus Calls You to Repentance
“Unless you repent, you will all likewise perish” (Luke 13:3, 5). By this warning, the Lord would turn us away from wickedness and bring us to life in Himself. For He is patient with us, that we not be cut down in our sin but live and bear fruit in Him. As He lives, the Lord has “no pleasure in the death of the wicked, but that the wicked turn from his way and live” (Ezek. 33:11). So the Scriptures have been “written down for our instruction, on whom the end of the ages has come” (1 Cor. 10:11), that we should not desire evil but trust in Christ. He alone is faithful, the Rock who feeds us with His “spiritual food” and pours out His “spiritual drink” (1 Cor. 10:3–4).
Looking Forward to Sunday Morning (3-Year Lectionary): Lent 3 – Dr. Carl Fickenscher – Issues, Etc.
Dr. Carl Fickenscher of Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., discusses the readings and the propers with Pr. Todd Wilken on Issues Etc. (mp3, 57:19, 23.1 MB, 2016-Feb-22)
Worldview Everlasting – What's Repentance, Precious? (Luke 13:1-9)
It's Greek Tuesday! And that means more Gospel of Luke as Pastor Fisk takes a look at Luke 13:1-9. Repentance, hard hearts, unbelief, lack of fruit and the Gospel all make an appearance in this one. As well as Worldview Everlasting's padawan learners, Hailey and Amanda, who might be having a little too much fun making intros for the show...and don't forget Gollum singing about his precious. You really don't want to miss that!
Lectionary Podcast - Lent 3 - Series C - Luke 13:1–9 with Dr. David Scaer
Dr. David Scaer, Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., exegetes the Gospel for Lent 3
Παρῆσαν δέ τινες ἐν αὐτῷ τῷ καιρῷ ἀπαγγέλλοντες αὐτῷ περὶ τῶν Γαλιλαίων ὧν τὸ αἷμα Πιλᾶτος ἔμιξεν μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν.
2 καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· Δοκεῖτε ὅτι οἱ Γαλιλαῖοι οὗτοι ἁμαρτωλοὶ παρὰ πάντας τοὺς Γαλιλαίους ἐγένοντο, ὅτι ταῦτα πεπόνθασιν;
3 οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλʼ ἐὰν μὴ μετανοῆτε πάντες ὁμοίως ἀπολεῖσθε.
4 ἢ ἐκεῖνοι οἱ δεκαοκτὼ ἐφʼ οὓς ἔπεσεν ὁ πύργος ἐν τῷ Σιλωὰμ καὶ ἀπέκτεινεν αὐτούς, δοκεῖτε ὅτι αὐτοὶ ὀφειλέται ἐγένοντο παρὰ πάντας τοὺς ἀνθρώπους τοὺς κατοικοῦντας Ἰερουσαλήμ;
5 οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλʼ ἐὰν μὴ μετανοῆτε πάντες ὡσαύτως ἀπολεῖσθε.
6 Ἔλεγεν δὲ ταύτην τὴν παραβολήν. Συκῆν εἶχέν τις πεφυτευμένην ἐν τῷ ἀμπελῶνι αὐτοῦ, καὶ ἦλθεν ζητῶν καρπὸν ἐν αὐτῇ καὶ οὐχ εὗρεν.
7 εἶπεν δὲ πρὸς τὸν ἀμπελουργόν· Ἰδοὺ τρία ἔτη ἀφʼ οὗ ἔρχομαι ζητῶν καρπὸν ἐν τῇ συκῇ ταύτῃ καὶ οὐχ εὑρίσκω· ἔκκοψον αὐτήν· ἱνατί καὶ τὴν γῆν καταργεῖ;
8 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς λέγει αὐτῷ· Κύριε, ἄφες αὐτὴν καὶ τοῦτο τὸ ἔτος, ἕως ὅτου σκάψω περὶ αὐτὴν καὶ βάλω κόπρια·
9 κἂν μὲν ποιήσῃ καρπὸν εἰς τὸ μέλλον— εἰ δὲ μήγε, ἐκκόψεις αὐτήν.
1 And there were present certain at that time, telling him about the Galileans, whose blood Pilate did mingle with their sacrifices;
2 and Jesus answering said to them, ‘Think ye that these Galileans became sinners beyond all the Galileans, because they have suffered such things?
3 No—I say to you, but, if ye may not reform, all ye even so shall perish.
4 ‘Or those eighteen, on whom the tower in Siloam fell, and killed them; think ye that these became debtors beyond all men who are dwelling in Jerusalem?
5 No—I say to you, but, if ye may not reform, all ye in like manner shall perish.’
6 And he spake this simile: ‘A certain one had a fig-tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit in it, and he did not find;
7 and he said unto the vine-dresser, Lo, three years I come seeking fruit in this fig-tree, and do not find, cut it off, why also the ground doth it render useless?
8 ‘And he answering saith to him, Sir, suffer it also this year, till that I may dig about it, and cast in dung;
9 and if indeed it may bear fruit—;and if not so, thereafter thou shalt cut it off.’ ’
SECOND SUNDAY IN LENT
(21 February 2016)
Jer 26:8–15; Ps. 4:1-8; Phil 3:17–4:1; Luke 13:31–35
Jesus Rescues Us from Death and Brings Us into Heaven
The prophet Jeremiah faithfully preached “all that the LORD had commanded him to speak to all the people” (Jer. 26:8). He called the people to repentance, lest the Lord’s judgment come upon them. The violence that Jeremiah suffered for this preaching foreshadowed the cross and Passion of Christ Jesus, who suffered the judgment of God for the redemption of all people. For Jesus “comes in the name of the Lord” (Luke 13:35) in order to lay down His life for the sins of the world. Earthly Jerusalem was blind to His gracious visitation, and it put Him to death like the prophets before Him. Yet, His sacrifice upon the cross became the cornerstone of the new Jerusalem, His Church. He visits us today in mercy with His preaching of forgiveness, to gather us to Himself within that holy city, “as a hen gathers her brood under her wings” (Luke 13:34), for “our citizenship is in heaven” (Phil. 3:20).
Looking Forward to Sunday Morning (3-Year Lectionary): Lent 2 – Dr. Carl Fickenscher – Issues, Etc.
Dr. Carl Fickenscher of Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., discusses the readings and the propers with Pr. Todd Wilken on Issues Etc.(mp3, 52:49, 21.3 MB, 2016-Feb-15)
Worldview Everlasting – The Daily Fix: Necessary Goods
There are many secrets the world wants to sell you as spirituality, but so far as Jesus is concerned, there is only one that is needful.
Lectionary Podcast - Lent 2 - Series C - Luke 13:31-35 with Dr. Arthur Just
Dr. Arthur Just, Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., exegetes the Gospel for Lent 2
31 Ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ προσῆλθάν τινες Φαρισαῖοι λέγοντες αὐτῷ· Ἔξελθε καὶ πορεύου ἐντεῦθεν, ὅτι Ἡρῴδης θέλει σε ἀποκτεῖναι.
32 καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Πορευθέντες εἴπατε τῇ ἀλώπεκι ταύτῃ· Ἰδοὺ ἐκβάλλω δαιμόνια καὶ ἰάσεις ἀποτελῶ σήμερον καὶ αὔριον, καὶ τῇ τρίτῃ τελειοῦμαι.
33 πλὴν δεῖ με σήμερον καὶ αὔριον καὶ τῇ ἐχομένῃ πορεύεσθαι, ὅτι οὐκ ἐνδέχεται προφήτην ἀπολέσθαι ἔξω Ἰερουσαλήμ.
34 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ, ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν— ποσάκις ἠθέλησα ἐπισυνάξαι τὰ τέκνα σου ὃν τρόπον ὄρνις τὴν ἑαυτῆς νοσσιὰν ὑπὸ τὰς πτέρυγας, καὶ οὐκ ἠθελήσατε.
35 ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν. λέγω δὲ ὑμῖν, οὐ μὴ ἴδητέ με ἕως ἥξει ὅτε εἴπητε· Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου.
31 On that day there came near certain Pharisees, saying to him, ‘Go forth, and be going on hence, for Herod doth wish to kill thee;’
32 and he said to them, ‘Having gone, say to this fox, Lo, I cast forth demons, and perfect cures to-day and to-morrow, and the third day I am being perfected;
33 but it behoveth me to-day, and to-morrow, and the day following, to go on, because it is not possible for a prophet to perish out of Jerusalem.
34 ‘Jerusalem, Jerusalem, that is killing the prophets, and stoning those sent unto her, how often did I will to gather together thy children, as a hen her brood under the wings, and ye did not will.
35 ‘Lo, your house is being left to you desolate, and verily I say to you—ye may not see me, till it may come, when ye may say, Blessed is he who is coming in the name of the Lord.’
Pastor David Kind, University Lutheran Chapel, St. Paul, Minn., discusses Biblical worship with Pr. Todd Wilken (mp3, 47m44s, 109 MB, 2002-Oct-22)
Issues, Etc., Classics (before June 30, 2008) originated at KFUO-AM in St. Louis, and were broadcast on other stations around the country. Phone numbers and address mentioned are no longer valid.
FIRST SUNDAY IN LENT
(14 February 2016)
Deut 26:1–11; Ps. 91:1-13; Rom 10:8b–13; Luke 4:1–13
Jesus Christ Is Our Champion Against the Devil
Jesus Christ, our Champion against the devil, endures and overcomes “every temptation” (Luke 4:13) on our behalf. He worships the Lord, His God, and serves Him only by trusting the Word of His Father: “You are my beloved Son; with you I am well pleased” (Luke 3:22). Jesus’ victory is now ours through His gracious Word, which is not far away but near us — in our mouth and in our heart, in the proclamation of repentance and faith. For “with the heart one believes and is justified, and with the mouth one confesses and is saved” (Rom. 10:10). Our confession of Christ includes the prayer of faith, which is not disappointed, “for ‘everyone who calls on the name of the Lord will be saved’” (Rom. 10:13). The Lord is not oblivious to “our affliction, our toil, and our oppression” (Deut. 26:7), but has mercy upon us. He has brought us out of bondage through the “signs and wonders” of Holy Baptism, “with a mighty hand and an outstretched arm” (Deut. 26:8), and now He leads us by His Spirit even in the wilderness.
Looking Forward to Sunday Morning (3-Year Lectionary): Ash Wednesday and Lent 1 – Dr. Carl Fickenscher – Issues, Etc.
Dr. Carl Fickenscher of Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., discusses the readings and the propers with Pr. Todd Wilken on Issues Etc (mp3, 1:07:49, 27.4 MB, 2016-Feb-09)
Worldview Everlasting – Greek Tuesday: Giving Up Kidney for Lent (Luke 4:1-13)
The temptation of Christ, forty days in the desert and forty days of Lent. Wait, what is Lent anyway??? Greek Tuesday takes on Luke 4:1-13 and talks about all this and more. Plus, a song about what NOT to do for Lent...
Lectionary Podcast - Lent 1 - Series C - Luke 4:1-13 with Dr. Arthur Just
Dr. Arthur Just, Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., exegetes the Gospel for Lent 1
1 Ἰησοῦς δὲ πλήρης πνεύματος ἁγίου ὑπέστρεψεν ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου, καὶ ἤγετο ἐν τῷ πνεύματι ἐν τῇ ἐρήμῳ
2 ἡμέρας τεσσεράκοντα πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ διαβόλου. καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, καὶ συντελεσθεισῶν αὐτῶν ἐπείνασεν.
3 εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ διάβολος· Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, εἰπὲ τῷ λίθῳ τούτῳ ἵνα γένηται ἄρτος.
4 καὶ ἀπεκρίθη πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· Γέγραπται ὅτι Οὐκ ἐπʼ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος.
5 Καὶ ἀναγαγὼν αὐτὸν ἔδειξεν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τῆς οἰκουμένης ἐν στιγμῇ χρόνου·
6 καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ διάβολος· Σοὶ δώσω τὴν ἐξουσίαν ταύτην ἅπασαν καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν, ὅτι ἐμοὶ παραδέδοται καὶ ᾧ ἂν θέλω δίδωμι αὐτήν·
7 σὺ οὖν ἐὰν προσκυνήσῃς ἐνώπιον ἐμοῦ, ἔσται σοῦ πᾶσα.
8 καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· Γέγραπται· Κύριον τὸν θεόν σου προσκυνήσεις καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις.
9 Ἤγαγεν δὲ αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλὴμ καὶ ἔστησεν ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ, καὶ εἶπεν αὐτῷ· Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, βάλε σεαυτὸν ἐντεῦθεν κάτω·
10 γέγραπται γὰρ ὅτι Τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σε,
11 καὶ ὅτι Ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου.
12 καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ὅτι Εἴρηται· Οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου.
13 καὶ συντελέσας πάντα πειρασμὸν ὁ διάβολος ἀπέστη ἀπʼ αὐτοῦ ἄχρι καιροῦ.
1 And Jesus, full of the Holy Spirit, turned back from the Jordan, and was brought in the Spirit to the wilderness,
2 forty days being tempted by the Devil, and he did not eat anything in those days, and they having been ended, he afterward hungered,
3 and the Devil said to him, ‘If Son thou art of God, speak to this stone that it may become bread.’
4 And Jesus answered him, saying, ‘It hath been written, that, not on bread only shall man live, but on every saying of God.’
5 And the Devil having brought him up to an high mountain, shewed to him all the kingdoms of the world in a moment of time,
6 and the Devil said to him, ‘To thee I will give all this authority, and their glory, because to me it hath been delivered, and to whomsoever I will, I do give it;
7 thou, then, if thou mayest bow before me—all shall be thine.’
8 And Jesus answering him said, ‘Get thee behind me, Adversary, for it hath been written, Thou shalt bow before the Lord thy God, and Him only thou shalt serve.’
9 And he brought him to Jerusalem, and set him on the pinnacle of the temple, and said to him, ‘If the Son thou art of God, cast thyself down hence,
10 for it hath been written—To His messengers He will give charge concerning thee, to guard over thee,
11 and—On hands they shall bear thee up, lest at any time thou mayest dash against a stone thy foot.’
12 And Jesus answering said to him—‘It hath been said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.’
13 And having ended all temptation, the Devil departed from him till a convenient season.
TRANSFIGURATION OF OUR LORD
(07 February 2016)
Deut 34:1–12; Ps. 99:1-9; Heb 3:1–6; Luke 9:28–36
The Glory of God Is Manifested in the Body of Christ
“Moses was faithful in all God’s house as a servant,” but Christ Jesus “has been counted worthy of more glory than Moses” (Heb. 3:3, 5). A beloved and well-pleasing Son, faithful even to the point of death, Jesus’ own body was raised up on the third day as the house of God, and He has brought us into that house through the waters of Holy Baptism (Heb. 3:6). Thus, it was not Moses the lawgiver, but his successor, Joshua (the Hebrew name for Jesus), who led the people into the promised land (Deut. 34:1–4, 9). Now, on the Mount of Transfiguration, the New Testament Joshua appears in the glory that He is about to manifest by His “departure” (exodus) in Jerusalem (Luke 9:31). Having entered the waters of the Jordan in His Baptism, He passed through those waters and entered into glory by His Cross and Passion. What He thereby accomplished in His own flesh and blood, crucified and risen, He reveals and gives to His Body, the Church, by the means of His Word. Therefore, the Father declares from heaven, “Listen to Him!” (Luke 9:35).
Looking Forward to Sunday Morning (3-Year Lectionary): The Transfiguration – Dr. Carl Fickenscher – Issues, Etc.
Dr. Carl Fickenscher of Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., discusses the readings and the propers with Pr. Todd Wilken on Issues Etc (mp3, 57:20, 23.2 MB, 2016-Feb-01)
Lectionary Podcast - Transfiguration of Our Lord - Series C - Luke 9:28-36 with Dr. Peter Scaer
Dr. Peter Scaer, Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., exegetes the Gospel for Transfiguration of Our Lord
28 Ἐγένετο δὲ μετὰ τοὺς λόγους τούτους ὡσεὶ ἡμέραι ὀκτὼ καὶ παραλαβὼν Πέτρον καὶ Ἰωάννην καὶ Ἰάκωβον ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι.
29 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ προσεύχεσθαι αὐτὸν τὸ εἶδος τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἕτερον καὶ ὁ ἱματισμὸς αὐτοῦ λευκὸς ἐξαστράπτων.
30 καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο συνελάλουν αὐτῷ, οἵτινες ἦσαν Μωϋσῆς καὶ Ἠλίας,
31 οἳ ὀφθέντες ἐν δόξῃ ἔλεγον τὴν ἔξοδον αὐτοῦ ἣν ἤμελλεν πληροῦν ἐν Ἰερουσαλήμ.
32 ὁ δὲ Πέτρος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ ἦσαν βεβαρημένοι ὕπνῳ· διαγρηγορήσαντες δὲ εἶδον τὴν δόξαν αὐτοῦ καὶ τοὺς δύο ἄνδρας τοὺς συνεστῶτας αὐτῷ.
33 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ διαχωρίζεσθαι αὐτοὺς ἀπʼ αὐτοῦ εἶπεν ὁ Πέτρος πρὸς τὸν Ἰησοῦν· Ἐπιστάτα, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι, καὶ ποιήσωμεν σκηνὰς τρεῖς, μίαν σοὶ καὶ μίαν Μωϋσεῖ καὶ μίαν Ἠλίᾳ, μὴ εἰδὼς ὃ λέγει.
34 ταῦτα δὲ αὐτοῦ λέγοντος ἐγένετο νεφέλη καὶ ἐπεσκίαζεν αὐτούς· ἐφοβήθησαν δὲ ἐν τῷ εἰσελθεῖν αὐτοὺς εἰς τὴν νεφέλην.
35 καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῆς νεφέλης λέγουσα· Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἐκλελεγμένος, αὐτοῦ ἀκούετε.
36 καὶ ἐν τῷ γενέσθαι τὴν φωνὴν εὑρέθη Ἰησοῦς μόνος. καὶ αὐτοὶ ἐσίγησαν καὶ οὐδενὶ ἀπήγγειλαν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις οὐδὲν ὧν ἑώρακαν.
28 And it came to pass, after these words, as it were eight days, that having taken Peter, and John, and James, he went up to the mountain to pray,
29 and it came to pass, in his praying, the appearance of his face became altered, and his garment white—sparkling.
30 And lo, two men were speaking together with him, who were Moses and Elijah,
31 who having appeared in glory, spake of his outgoing that he was about to fulfill in Jerusalem,
32 but Peter and those with him were heavy with sleep, and having waked, they saw his glory, and the two men standing with him.
33 And it came to pass, in their parting from him, Peter said unto Jesus, ‘Master, it is good to us to be here; and we may make three booths, one for thee, and one for Moses, and one for Elijah,’ not knowing what he saith:
34 and as he was speaking these things, there came a cloud, and overshadowed them, and they feared in their entering into the cloud,
35 and a voice came out of the cloud saying, ‘This is My Son—the Beloved; hear ye him;’
36 and when the voice was past, Jesus was found alone; and they were silent, and declared to no one in those days anything of what they have seen.
FOURTH SUNDAY AFTER THE EPIPHANY (31 January 2016)
Jer 1:4–10, 17–19; Ps. 71:1-6; 1 Cor 12:31b-13:13; Luke 4:31–44
Jesus Has Authority to Forgive Your Sins and Give You Life
Jesus was sent to “preach the good news of the kingdom of God” (Luke 4:43). His preaching is an epiphany, or manifestation, of God because His Word reveals the authority of His cross and resurrection, by which He has atoned for the sins of the world. By the preaching of His Gospel in every place, He silences the unclean spirits and casts out demons, heals the diseases of body and soul, and restores life and health to His creation (Luke 4:40–41). For the sake of His divine love, He is “patient and kind” toward us; He “bears all things,” “endures all things” and delivers up His body to save us (1 Cor. 13:3–4, 7). So also for the sake of His love, He calls and sends His prophets, as ministers of His Word, “to pluck up and to break down, to destroy and to overthrow, to build and to plant” (Jer. 1:10).
Lectionary Podcast - Epiphany 4 - Series C - Luke 4:31-44 with Prof. Ryan Tietz
Prof. Ryan Tietz, Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., exegetes the Gospel for Epiphany 4
Looking Forward to Sunday Morning (3-Year Lectionary): Jesus Heals and Preaches – Dr. Carl Fickenscher – Issues, Etc.
Dr. Carl Fickenscher of Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., discusses the readings and the propers with Pr. Todd Wilken on Issues Etc (mp3, 57:20, 23.2 MB, 2016-Jan-25)
Demons and Kraken and Ninjas Oh My (Luke 4:31-44) – Worldview Everlasting
Greek Tuesday discusses Luke 4 and the demon-possessed man. Like, whoa!
31 Καὶ κατῆλθεν εἰς Καφαρναοὺμ πόλιν τῆς Γαλιλαίας. καὶ ἦν διδάσκων αὐτοὺς ἐν τοῖς σάββασιν·
32 καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.
33 καὶ ἐν τῇ συναγωγῇ ἦν ἄνθρωπος ἔχων πνεῦμα δαιμονίου ἀκαθάρτου, καὶ ἀνέκραξεν φωνῇ μεγάλῃ·
34 Ἔα, τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ; ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς; οἶδά σε τίς εἶ, ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ.
35 καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς λέγων· Φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἀπʼ αὐτοῦ. καὶ ῥίψαν αὐτὸν τὸ δαιμόνιον εἰς τὸ μέσον ἐξῆλθεν ἀπʼ αὐτοῦ μηδὲν βλάψαν αὐτόν.
36 καὶ ἐγένετο θάμβος ἐπὶ πάντας, καὶ συνελάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες· Τίς ὁ λόγος οὗτος ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ καὶ δυνάμει ἐπιτάσσει τοῖς ἀκαθάρτοις πνεύμασιν, καὶ ἐξέρχονται;
37 καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου.
38 Ἀναστὰς δὲ ἀπὸ τῆς συναγωγῆς εἰσῆλθεν εἰς τὴν οἰκίαν Σίμωνος. πενθερὰ δὲ τοῦ Σίμωνος ἦν συνεχομένη πυρετῷ μεγάλῳ, καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν περὶ αὐτῆς.
39 καὶ ἐπιστὰς ἐπάνω αὐτῆς ἐπετίμησεν τῷ πυρετῷ, καὶ ἀφῆκεν αὐτήν· παραχρῆμα δὲ ἀναστᾶσα διηκόνει αὐτοῖς.
40 Δύνοντος δὲ τοῦ ἡλίου ἅπαντες ὅσοι εἶχον ἀσθενοῦντας νόσοις ποικίλαις ἤγαγον αὐτοὺς πρὸς αὐτόν· ὁ δὲ ἑνὶ ἑκάστῳ αὐτῶν τὰς χεῖρας ἐπιτιθεὶς ἐθεράπευεν αὐτούς.
41 ἐξήρχετο δὲ καὶ δαιμόνια ἀπὸ πολλῶν κραυγάζοντα καὶ λέγοντα ὅτι Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ. καὶ ἐπιτιμῶν οὐκ εἴα αὐτὰ λαλεῖν, ὅτι ᾔδεισαν τὸν χριστὸν αὐτὸν εἶναι.
42 Γενομένης δὲ ἡμέρας ἐξελθὼν ἐπορεύθη εἰς ἔρημον τόπον· καὶ οἱ ὄχλοι ἐπεζήτουν αὐτόν, καὶ ἦλθον ἕως αὐτοῦ, καὶ κατεῖχον αὐτὸν τοῦ μὴ πορεύεσθαι ἀπʼ αὐτῶν.
43 ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Καὶ ταῖς ἑτέραις πόλεσιν εὐαγγελίσασθαί με δεῖ τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, ὅτι ἐπὶ τοῦτο ἀπεστάλην.
44 καὶ ἦν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς τῆς Ἰουδαίας.
31 And he came down to Capernaum, a city of Galilee, and was teaching them on the sabbaths,
32 and they were astonished at his teaching, because his word was with authority.
33 And in the synagogue was a man, having a spirit of an unclean demon, and he cried out with a great voice,
34 saying, ‘Away, what—to us and to thee, Jesus, O Nazarene? thou didst come to destroy us; I have known thee who thou art—the Holy One of God.’
35 And Jesus did rebuke him, saying, ‘Be silenced, and come forth out of him;’ and the demon having cast him into the midst, came forth from him, having hurt him nought;
36 and amazement came upon all, and they were speaking together, with one another, saying, ‘What is this word, that with authority and power he doth command the unclean spirits, and they come forth?’
37 and there was going forth a fame concerning him to every place of the region round about.
38 And having risen out of the synagogue, he entered into the house of Simon, and the mother-in-law of Simon was pressed with a great fever, and they did ask him about her,
39 and having stood over her, he rebuked the fever, and it left her, and presently, having risen, she was ministering to them.
40 And at the setting of the sun, all, as many as had any ailing with manifold sicknesses, brought them unto him, and he on each one of them his hands having put, did heal them.
41 And demons also were coming forth from many, crying out and saying—‘Thou art the Christ, the Son of God;’ and rebuking, he did not suffer them to speak, because they knew him to be the Christ.
42 And day having come, having gone forth, he went on to a desert place, and the multitudes were seeking him, and they came unto him, and were staying him—not to go on from them,
43 and he said unto them—‘Also to the other cities it behoveth me to proclaim good news of the reign of God, because for this I have been sent;’
44 and he was preaching in the synagogues of Galilee.
THIRD SUNDAY AFTER THE EPIPHANY
(24 January 2016)
Neh 8:1–3, 5–6, 8–10; Ps. 19:7-14; 1 Cor 12:12–31a; Luke 4:16–30
The Lord Is Manifested as Our Savior through the Preaching of the Gospel
When Jesus opens His mouth to preach, gracious words flow from His lips. The Scriptures are, indeed, fulfilled in your hearing (Luke 4:21–22). For Christ was anointed by the Spirit of the Lord “to proclaim good news to the poor,” “to proclaim liberty to the captives” and “to proclaim the year of the Lord’s favor” (Luke 4:18–19). By this proclamation, Christ releases His people from captivity and gathers them to Himself in His Church. So it was when the Lord released His people from Babylon and returned them to Jerusalem. “Ezra the priest and scribe, and the Levites who taught the people,” sanctified the whole congregation by the reading and preaching of the Law (Neh. 8:8–9). As the people then were urged to “eat the fat and drink sweet wine and send portions to anyone who has nothing ready” (Neh. 8:10), so are you anointed by the Spirit of the Lord Jesus Christ to share in His feast and to serve the fellow members of His Body with His good gifts, “giving greater honor to the part that lacked it” (1 Cor. 12:12, 24).
Lectionary Podcast - Epiphany 3 - Series C - Luke 4:16–30 with Dr. Arthur Just
Dr. Arthur Just, Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., exegetes the Gospel for Epiphany 3
Looking Forward to Sunday Morning (3-Year Lectionary): Jesus Is Rejected in Nazareth – Dr. Carl Fickenscher – Issues, Etc.
Dr. Carl Fickenscher of Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., discusses the readings and the propers with Pr. Todd Wilken on Issues Etc (mp3, 57:20, 23.1 MB, 2016-Jan-20)
16 Καὶ ἦλθεν εἰς Ναζαρά, οὗ ἦν τεθραμμένος, καὶ εἰσῆλθεν κατὰ τὸ εἰωθὸς αὐτῷ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων εἰς τὴν συναγωγήν, καὶ ἀνέστη ἀναγνῶναι.
17 καὶ ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαΐου καὶ ἀναπτύξας τὸ βιβλίον εὗρεν τὸν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον·
18 Πνεῦμα κυρίου ἐπʼ ἐμέ, οὗ εἵνεκεν ἔχρισέν με εὐαγγελίσασθαι πτωχοῖς, ἀπέσταλκέν με κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν, ἀποστεῖλαι τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει,
19 κηρύξαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν.
20 καὶ πτύξας τὸ βιβλίον ἀποδοὺς τῷ ὑπηρέτῃ ἐκάθισεν· καὶ πάντων οἱ ὀφθαλμοὶ ἐν τῇ συναγωγῇ ἦσαν ἀτενίζοντες αὐτῷ.
21 ἤρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.
22 καὶ πάντες ἐμαρτύρουν αὐτῷ καὶ ἐθαύμαζον ἐπὶ τοῖς λόγοις τῆς χάριτος τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, καὶ ἔλεγον· Οὐχὶ υἱός ἐστιν Ἰωσὴφ οὗτος;
23 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς· Πάντως ἐρεῖτέ μοι τὴν παραβολὴν ταύτην· Ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν· ὅσα ἠκούσαμεν γενόμενα εἰς τὴν Καφαρναοὺμ ποίησον καὶ ὧδε ἐν τῇ πατρίδι σου.
24 εἶπεν δέ· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς προφήτης δεκτός ἐστιν ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ.
25 ἐπʼ ἀληθείας δὲ λέγω ὑμῖν, πολλαὶ χῆραι ἦσαν ἐν ταῖς ἡμέραις Ἠλίου ἐν τῷ Ἰσραήλ, ὅτε ἐκλείσθη ὁ οὐρανὸς ἐπὶ ἔτη τρία καὶ μῆνας ἕξ, ὡς ἐγένετο λιμὸς μέγας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν,
26 καὶ πρὸς οὐδεμίαν αὐτῶν ἐπέμφθη Ἠλίας εἰ μὴ εἰς Σάρεπτα τῆς Σιδωνίας πρὸς γυναῖκα χήραν.
27 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ προφήτου, καὶ οὐδεὶς αὐτῶν ἐκαθαρίσθη, εἰ μὴ Ναιμὰν ὁ Σύρος.
28 καὶ ἐπλήσθησαν πάντες θυμοῦ ἐν τῇ συναγωγῇ ἀκούοντες ταῦτα,
29 καὶ ἀναστάντες ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω τῆς πόλεως, καὶ ἤγαγον αὐτὸν ἕως ὀφρύος τοῦ ὄρους ἐφʼ οὗ ἡ πόλις ᾠκοδόμητο αὐτῶν, ὥστε κατακρημνίσαι αὐτόν·
30 αὐτὸς δὲ διελθὼν διὰ μέσου αὐτῶν ἐπορεύετο.
16 And he came to Nazareth, where he hath been brought up, and he went in, according to his custom, on the sabbath-day, to the synagogue, and stood up to read;
17 and there was given over to him a roll of Isaiah the prophet, and having unfolded the roll, he found the place where it hath been written:
18 ‘The Spirit of the Lord is upon me, Because He did anoint me; To proclaim good news to the poor, Sent me to heal the broken of heart, To proclaim to captives deliverance, And to blind receiving of sight, To send away the bruised with deliverance,
19 To proclaim the acceptable year of the Lord.’
20 And having folded the roll, having given it back to the officer, he sat down, and the eyes of all in the synagogue were gazing on him.
21 And he began to say unto them—‘To-day hath this writing been fulfilled in your ears;’
22 and all were bearing testimony to him, and were wondering at the gracious words that are coming forth out of his mouth, and they said, ‘Is not this the son of Joseph?’
23 And he said unto them, ‘Certainly ye will say to me this simile, Physician, heal thyself; as great things as we heard done in Capernaum, do also here in thy country;’
24 and he said, ‘Verily I say to you—No prophet is accepted in his own country;
25 and of a truth I say to you, Many widows were in the days of Elijah, in Israel, when the heaven was shut for three years and six months, when great famine came on all the land,
26 and unto none of them was Elijah sent, but—to Sarepta of Sidon, unto a woman, a widow;
27 and many lepers were in the time of Elisha the prophet, in Israel, and none of them was cleansed, but—Naaman the Syrian.’
28 And all in the synagogue were filled with wrath, hearing these things,
29 and having risen, they put him forth without the city, and brought him unto the brow of the hill on which their city had been built—to cast him down headlong,
30 and he, having gone through the midst of them, went away.
SECOND SUNDAY AFTER THE EPIPHANY
(17 January 2016)
Is. 62:1–5; Ps. 128:1-6; 1 Cor. 12:1–11; John 2:1–11
The Divine Glory Is Manifested in the Signs of Christ
When Jesus turned water into wine at the wedding in Cana, it was “the first of his signs,” by which He “manifested his glory” (John 2:11). It pointed to His coming “hour,” when He was lifted up on the cross for the forgiveness of sins and the life of the world (John 2:4; 12:23–32). The glory of the cross is incomprehensible apart from the Word and Spirit of God, but disciples of Jesus recognize that glory in the signs of His Gospel, and so they believe in Him. Jesus does not wait for His disciples to discover Him on their own, but He seeks out the forsaken and the desolate and unites them to Himself. He adorns them with His own beautiful righteousness and delights in them “as the bridegroom rejoices over the bride” (Is. 62:4–5). Purified by the washing of water with His Word in Holy Baptism, His disciples confess that “Jesus is Lord,” and they return thanks to Him “in the Holy Spirit” (1 Cor. 12:3) as they drink the good wine that He pours out for them, which is the new testament in His blood.
Lectionary Podcast - Epiphany 2 - Series C - John 2:1–11 with Dr. Charles Gieschen
Dr. Charles Gieschen, Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., exegetes the Gospel for Epiphany 2
Looking Forward to Sunday Morning (3-Year Lectionary): Jesus Turns Water into Wine – Dr. Carl Fickenscher – Issues, Etc.
Dr. Carl Fickenscher of Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., discusses the readings and the propers with Pr. Todd Wilken on Issues Etc (mp3, 57:14, 23.1 MB, 2016-Jan-13)
1 Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος ἐγένετο ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἦν ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ ἐκεῖ·
2 ἐκλήθη δὲ καὶ ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὸν γάμον.
3 καὶ ὑστερήσαντος οἴνου λέγει ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ πρὸς αὐτόν· Οἶνον οὐκ ἔχουσιν.
4 καὶ λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Τί ἐμοὶ καὶ σοί, γύναι; οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου.
5 λέγει ἡ μήτηρ αὐτοῦ τοῖς διακόνοις· Ὅ τι ἂν λέγῃ ὑμῖν ποιήσατε.
6 ἦσαν δὲ ἐκεῖ λίθιναι ὑδρίαι ἓξ κατὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν Ἰουδαίων κείμεναι, χωροῦσαι ἀνὰ μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς.
7 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Γεμίσατε τὰς ὑδρίας ὕδατος· καὶ ἐγέμισαν αὐτὰς ἕως ἄνω.
8 καὶ λέγει αὐτοῖς· Ἀντλήσατε νῦν καὶ φέρετε τῷ ἀρχιτρικλίνῳ· οἱ δὲ ἤνεγκαν.
9 ὡς δὲ ἐγεύσατο ὁ ἀρχιτρίκλινος τὸ ὕδωρ οἶνον γεγενημένον, καὶ οὐκ ᾔδει πόθεν ἐστίν, οἱ δὲ διάκονοι ᾔδεισαν οἱ ἠντληκότες τὸ ὕδωρ, φωνεῖ τὸν νυμφίον ὁ ἀρχιτρίκλινος
10 καὶ λέγει αὐτῷ· Πᾶς ἄνθρωπος πρῶτον τὸν καλὸν οἶνον τίθησιν, καὶ ὅταν μεθυσθῶσιν τὸν ἐλάσσω· σὺ τετήρηκας τὸν καλὸν οἶνον ἕως ἄρτι.
11 ταύτην ἐποίησεν ἀρχὴν τῶν σημείων ὁ Ἰησοῦς ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
1 And the third day a marriage happened in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there,
2 and also Jesus was called, and his disciples, to the marriage;
3 and wine having failed, the mother of Jesus saith unto him, ‘Wine they have not;’
4 Jesus saith to her, ‘What—to me and to thee, woman? not yet is mine hour come.’
5 His mother saith to the ministrants, ‘Whatever he may say to you—do.’
6 And there were there six water-jugs of stone, placed according to the purifying of the Jews, holding each two or three measures.
7 Jesus saith to them, ‘Fill the water-jugs with water;’ and they filled them—unto the brim;
8 and he saith to them, ‘Draw out, now, and bear to the director of the apartment;’ and they bare.
9 And as the director of the apartment tasted the water become wine, and knew not whence it is, (but the ministrants knew, who have drawn the water,) the director of the feast doth call the bridegroom,
10 and saith to him, ‘Every man, at first, the good wine doth set forth; and when they may have drunk freely, then the inferior; thou didst keep the good wine till now.’
11 This beginning of the signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory, and his disciples believed in him.
THE BAPTISM OF OUR LORD
(First Sunday after the Epiphany)
(10 January 2016)
Is. 43:1–7; Ps. 29:1-11; Rom 6:1–11; Luke 3:15–22
The Triune God Opens Heaven to You in Holy Baptism
The Baptism of our Lord is an “Epiphany” of the one true God in the flesh and blood of Jesus Christ. In divine mercy, He takes His place with sinners and takes their sin upon Himself. “When all the people were baptized,” Jesus submitted Himself to a baptism of repentance for the forgiveness of sins (Luke 3:21). He had no sins of His own, but He took the sins of the world upon Himself and so was baptized into His own death. Therefore, “when you pass through the waters,” He is with you (Is. 43:2). He created you for His glory, and He has redeemed you with His blood, that you may be His own and live with Him in His kingdom (Is. 43:1, 7). As you are baptized with a baptism like His, so also are you united with Him in His death and resurrection that you “might walk in newness of life” (Rom. 6:4). For all who are baptized into Christ Jesus receive His anointing of the Holy Spirit and are named by His Father as beloved and well-pleasing sons and daughters.
Worldview Everlasting – Greek Tuesday: It's Not the Washing Ur Looking 4 (Luke 3:15-22)
It's Greek Tuesday! And Rev Fisk takes on Luke 3:15-22, with baptism, fire and the Holy Spirit. Is full immersion required for a valid baptism? Is the Holy Spirit ever present as an actual fire? And though we don't call this an "endorsement", if you really want to torture yourself, go ahead and visit http://www.tabletalkradio.org for some mediocre podcasts with awesome theology.
Lectionary Podcast - Baptism of Our Lord - Series C - Luke 3:15-22 with Dr. David Scaer
Dr. David Scaer, Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., exegetes the Gospel for the Baptism of Our Lord
Looking Forward to Sunday Morning (3-Year Lectionary): Epiphany and the Baptism of Jesus – Dr. Carl Fickenscher – Issues, Etc.
Dr. Carl Fickenscher of Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne, Ind., discusses the readings and the propers with Pr. Todd Wilken on Issues Etc (mp3, 57:15, 23.1 MB, 2016-Jan-06)
15 Προσδοκῶντος δὲ τοῦ λαοῦ καὶ διαλογιζομένων πάντων ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν περὶ τοῦ Ἰωάννου, μήποτε αὐτὸς εἴη ὁ χριστός,
16 ἀπεκρίνατο λέγων πᾶσιν ὁ Ἰωάννης· Ἐγὼ μὲν ὕδατι βαπτίζω ὑμᾶς· ἔρχεται δὲ ὁ ἰσχυρότερός μου, οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρί·
17 οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ διακαθᾶραι τὴν ἅλωνα αὐτοῦ καὶ συναγαγεῖν τὸν σῖτον εἰς τὴν ἀποθήκην αὐτοῦ, τὸ δὲ ἄχυρον κατακαύσει πυρὶ ἀσβέστῳ.
18 Πολλὰ μὲν οὖν καὶ ἕτερα παρακαλῶν εὐηγγελίζετο τὸν λαόν·
19 ὁ δὲ Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης, ἐλεγχόμενος ὑπʼ αὐτοῦ περὶ Ἡρῳδιάδος τῆς γυναικὸς τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ περὶ πάντων ὧν ἐποίησεν πονηρῶν ὁ Ἡρῴδης,
20 προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν, καὶ κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ.
21 Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ βαπτισθῆναι ἅπαντα τὸν λαὸν καὶ Ἰησοῦ βαπτισθέντος καὶ προσευχομένου ἀνεῳχθῆναι τὸν οὐρανὸν
22 καὶ καταβῆναι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον σωματικῷ εἴδει ὡς περιστερὰν ἐπʼ αὐτόν, καὶ φωνὴν ἐξ οὐρανοῦ γενέσθαι· Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα.
15 And the people are looking forward, and all are reasoning in their hearts concerning John, whether or not he may be the Christ;
16 John answered, saying to all, ‘I indeed with water do baptise you, but he cometh who is mightier than I, of whom I am not worthy to loose the latchet of his sandals—he shall baptise you with the Holy Spirit and with fire;
17 whose winnowing shovel is in his hand, and he will thoroughly cleanse his floor, and will gather the wheat to his storehouse, and the chaff he will burn with fire unquenchable.’
18 And, therefore, indeed with many other things, exhorting, he was proclaiming good news to the people,
19 and Herod the tetrarch, being reproved by him concerning Herodias the wife of Philip his brother, and concerning all the evils that Herod did,
20 added also this to all, that he shut up John in the prison.
21 And it came to pass, in all the people being baptised, Jesus also being baptised, and praying, the heaven was opened,
22 and the Holy Spirit came down in a bodily appearance, as if a dove, upon him, and a voice came out of heaven, saying, ‘Thou art My Son—the Beloved, in thee I did delight.’
Page 17 of 32